找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: rlee

When I have fears by John Keats / Translated by Richard Lee

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-3-3 08:17:00 | 显示全部楼层
unreflecting love 改译为无拘无束的爱情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-10 18:35:00 | 显示全部楼层
有没有朋友对这句话发表一点理解?多谢。我已经问我的英伦老师。她下周会告诉我。

When I behold, upon the night's starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-10 19:38:00 | 显示全部楼层

回复 22# rlee 的帖子

http://oldpoetry.com/opoem/804-J ... t-I-May-Cease-To-Be

You may browse this website, and I hope it might be able to help...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-10 20:38:00 | 显示全部楼层
谢谢!读完最后一个网友的评论,感觉我们的思路很吻合,很开心。里面真对我的问题的评论是:

The poet tells us that this fear, makes him pessimistic all the time. When he sees the clouds in the sky, he thinks that death is close to him and his worry and fear begin to increase. Though, he says, that these clouds are symbols of romanticism, they frighten him so much.

我觉得这首诗里面
When I have fear that I may cease to be
Before my pen has glean'd my teeming brain,
Before high piled books, in charactry,
Hold like rich garners the full ripen'd grain;
When I behold, upon the night's starred face,
Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
Their shadows, with the magic hand of chance;
这是诗人对壮志未酬身先死的恐惧。壮志当然是指济慈对文学的寄托和抱负,他要成为第一流的诗人。【fame】
And when I feel, fair creature of an hour,
That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
Of unreflecting love;
这是诗人对纯真爱情将要陨灭的悲叹。【love】

[When he sees the clouds in the sky, he thinks that death is close to him and his worry and fear begin to increase. ] 我不同意这位网友的看法。我觉得济慈看到huge cloudy symbols of a high romance的时候,未必是预感死亡的来临,——虽然每个人死之前对死亡都有预感(好像唐宋传奇里有人说过这么一句话),——而是他担心自己活不到那一天,用生花妙笔将它描摹。这才是他要表达的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-11 07:17:00 | 显示全部楼层
[When he sees the clouds in the sky, he thinks that death is close to him and his worry and fear begin to increase. ] 我不同意这位网友的看法。我觉得济慈看到huge cloudy symbols of a high romance的时候,未必是预感死亡的来临,——虽然每个人死之前对死亡都有预感(好像唐宋传奇里有人说过这么一句话),——而是他担心自己活不到那一天,用生花妙笔将它描摹。这才是他要表达的意思。


The poet was overwhelmed by a kind of peculiar feeling - Great fame plus sensational romance were somewhat 'so close yet so far' ...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-11 08:09:00 | 显示全部楼层

回复 25# 自娱自乐 的帖子

romance:(欧洲中世纪的)骑士故事,传奇;浪漫史;冒险故事;传奇;风流韵事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-11 09:58:00 | 显示全部楼层

回复 26# rlee 的帖子

What do you mean by that?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-11 10:11:00 | 显示全部楼层

回复 27# 自娱自乐 的帖子

我不明白你这句话Great fame plus sensational romance were somewhat 'so close yet so far'的意思。你什么时候开始玩暧昧了?:d

我肯定romance是骑士故事,并怀疑这里用典了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-20 17:38:00 | 显示全部楼层
读罢自娱自乐的转帖。对high romance, huge cloudy symbols, unreflecting等有了深入的理解。多谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-20 17:43:00 | 显示全部楼层
读罢自娱自乐的转帖。对high romance, huge cloudy symbols, unreflecting等有了深入的理解。多谢!
rlee 发表于 2010-3-20 17:38:00


Please tell us what they are...alright?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 05:22 , Processed in 0.093458 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表