找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【中诗英译】《祁人诗选》 宛城卧龙译

  [复制链接]
发表于 2010-4-25 19:22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:58 编辑

基本语法都出错?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-25 19:35:00 | 显示全部楼层
问好卧龙!回来吧..................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-25 23:01:00 | 显示全部楼层
基本语法都出错?
rlee 发表于 2010-4-25 19:22:00


这是早前翻译的,翻译完后,就放在那里,也没有去看译稿,我会在笔记本上校阅修改!如有错误,请先指出来
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-25 23:02:00 | 显示全部楼层
问好卧龙!回来吧..................
金沙文字 发表于 2010-4-25 19:35:00


问候金沙兄
我想我该回来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-26 08:19:00 | 显示全部楼层

回复 2# 卧龙先生 的帖子

To listen to its cooing to --> and??                   
Each time you turn round
It flies away with you                     
I have to open my eyes                                          
To call you   to --> and??
To bring it back
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-26 08:21:00 | 显示全部楼层

回复 4# 卧龙先生 的帖子

什么时候

来了

什么时候

就停

这句话说得多好啊,意思是,你什么时候来,雨就什么时候停。先生的译文似乎没弄明白。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-26 08:25:00 | 显示全部楼层

回复 8# 卧龙先生 的帖子

I said,” You weep “
But you said,”I weep”
这个翻译得太随意了。时态不对,标点也不对,意思就错了。
这首诗真不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-26 10:12:00 | 显示全部楼层
To listen to its cooing to --> and??                   
Each time you turn round
It flies away with you                     
I have to open my eyes                                    
rlee 发表于 2010-4-26 8:19:00


问候RLEE兄弟

我没看太明白,请问兄指出的这两处有语法错误吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-26 10:14:00 | 显示全部楼层

回复 18# 卧龙先生 的帖子

to 表示目的,and在这里表示动作的连续。用to不自然。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-26 10:44:00 | 显示全部楼层
I said,” You weep “
But you said,”I weep”
这个翻译得太随意了。时态不对,标点也不对,意思就错了。
这首诗真不错。
rlee 发表于 2010-4-26 8:25:00


标点问题,这是编辑时的错误,似乎英文中一般用单引号。不过我看国内出版的书籍在英文中很多用了双引号。

这首的时态问题,暂不说,为何?因为我心中对于诗歌翻译的时态一直很犹豫。

翻译的随意,因为这是作为平时的翻译训练,没有斟酌太多,因此随意了些。

这几点批评我接受,我会做修改的/

谢谢 RLEE 兄的批评
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:01 , Processed in 0.094834 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表