按照你的说法,我们就不必遵循语法规则了。你的这席话让我想起了上海世界图书出版公司出版发行外语原版书的foreword. 我在这里全文摘抄。如果大家能容忍这样的英文,算我英语白学了!如果你不能接受,请你继续学英语。
The worldwide literature masterpieces usually embody the cultural form of a specific time. By reading them, we cannot only enjoy the author's fluent writing style, vivid depiction and detailed description, but can also experience that period of history and feel that period of culture that the author described. Therefore we devote this series of classic world literature masterpieces to the public.
On this purpose, we have consulted some professional literature translators and experts majoring in western history and western culture. According to their suggestion, we selected these novels that can represent the western culture, and edited these novels in accord with the original works. No noting, no abridging and on changing, we attempt to maintain the original style and language, attempt to offer the readers a series of most native English novels in order that they could close to the pure English masterpieces directly and enjoy the original writing style, depiction and language out-and-out. In the meantime, these novels can help you understand western history and western culture more thoroughly and deep. Your English level will improve a lot before you realize it as well.
A classic series in hand, a wonderful English world will be in mind. |