找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3370|回复: 35

泊秦淮(唐)杜牧(阅至17楼。。。)

[复制链接]
发表于 2010-6-19 22:30:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:49 编辑

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱《庭花》。

Anchoring on Qinhuai River
by Du Mu of Tang Dynasty

Mists over cold water and moonlight on sands,
Anchoring on Qinhuai at night close to a wineshop.
The singing girls don't know the regret of the lost realm,
Still chanting the song of Backyard Flower
beyond the river.


回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-19 23:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:49 编辑

最喜欢海外老师翻译的第三句了。“恨”字译成“the regret”很传神。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-20 07:15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:49 编辑

学习一个单词:realm.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-20 09:24:00 | 显示全部楼层

回复 2# 童天鉴日 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:49 编辑

regret是遗憾惋惜的意思。力度不够。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-20 09:38:00 | 显示全部楼层

回复 3# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:49 编辑

大外四六级词汇。
亡国可不简单是丢几个领域,或几个领地,几个城池,几个关隘,而是整个国土的沦陷,政权的覆灭。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-20 23:28:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:50 编辑

這裡的“恨”字﹐如果用HATRED是肯定錯誤的﹐英文中只有REGRET用在這裡最確切。
所以說﹐單詞的使用不能只看字典上的意義來學﹐要從實際使用中學。
REALM屬詩用詞﹐有“國家”意思。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 08:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:50 编辑

regret是完全理解上的错误。你只把中国的恨,理解成了“遗憾”,所以在英语里找到一个regret. 中国经常对美国的reget式道歉不满,中国需要apologize, 而不是regret, 原因是regret的力度太小。这首诗是家破国亡之痛,regret似乎是第三国的态度,不该是国民的态度。建议用sorrow.
从字面意义上看the lost realm, 可以理解成失地,某个城池的失去,而不是整个国家的沦陷,政权的颠覆,种族的灭亡。realm,顶多是domain, 领地,疆土,不能囊括整个的版图,政权,和亡国是两码事。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 08:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:50 编辑

第二行没有主语,和第一行的Mists over cold water and moonlight on sands并列,严格地说是动词分词(anchoring)和两个名词mists和moonlight并列,后面一个句号戛然而止,英语也没有这么用的。你完全可以找出一万个理由去申辩,但最好的办法让周围的美国人读读。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-21 14:37:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:50 编辑

来看看 欣赏了

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-21 22:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:50 编辑

rlee君﹐我最不喜歡就同一問題與人反復辯論。學習就是舉一反三的過程。這裡最後
復一下﹕REGRET在這裡就有“遺恨”之意。多讀原創文學作品﹐自己就可得出結論。
別只看字典﹐或只看現代某一用法就概括為全部用法。這樣﹐不利英文學習提高。
上次說過﹐REALM有“國家”之意。所以﹐LOST  REALM就是喪國。不信﹐YOUR  OWN
PROBLEM﹐  NOT  MINE。
譯詩不需要完整句。我一再強調過。不信﹐YOUR  OWN  PROBLEM﹐  NOT  MINE。以
上問題﹐以後不再答復。謝謝探討。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 23:43 , Processed in 0.100189 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表