3817| 27
|
【汉英双语】来姑苏/Ode to Suzhou |
发表于 2010-8-22 16:30:30
|
显示全部楼层
点评
几多汗流……
| ||
| ||
发表于 2010-8-22 16:54:42
|
显示全部楼层
点评
外国人看不到的,why trouble,哈哈,自己译是练英语
| ||
发表于 2010-8-22 17:06:37
|
显示全部楼层
| ||
| ||
发表于 2010-8-22 17:24:14
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-8-22 18:20:51
|
显示全部楼层
点评
多赖姑苏有诗意,东吴才出万年才。
| ||
发表于 2010-8-23 00:36:17
|
显示全部楼层
点评
入流又如何?入流就值得翻译?自己的东东自己翻译更能体会翻译的苦与乐,哪儿能翻译出来,哪儿翻译不出来,这个自己最有权威。只翻译别人的,根本体会不深刻。再说了,我们是练习,不是为了发表。O(∩_∩)O哈哈~
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-16 20:51 , Processed in 0.100413 second(s), 23 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.