楼主: 木樨黄谷
|
【汉英双语】来姑苏/Ode to Suzhou |
| |
| |
发表于 2010-8-24 15:00:44
|
显示全部楼层
点评
谦虚了老哥O(∩_∩)O~,香馥后改为淡馥,偏正名词,蟾宫,也是名词,如果说词性,都是名词。其实都是偏正构词。颔联和颈联填诗,是必然的,既要做五古五律,不填不行,能填得了无痕迹,显然得大家如李杜者O(∩_∩)O
| ||
发表于 2010-8-25 00:11:10
|
显示全部楼层
点评
哈哈,的确是哎,06年翻译的时候可还不认识你呢
| ||
发表于 2010-8-25 00:13:51
|
显示全部楼层
| |
发表于 2010-8-25 16:45:48
|
显示全部楼层
点评
估计中国人除了林语堂和辜鸿铭之类的人,没有几个能打造真正的英语语境,也就是所谓的地道。唐老哥太谦虚了
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-16 20:25 , Processed in 0.098350 second(s), 20 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.