楼主: 童天鉴日
|
【文摘】国歌英译:义勇军进行曲(欢迎跟帖原创译本) |
发表于 2010-9-24 15:55:23
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-9-24 15:55:40
|
显示全部楼层
点评
再点评:stand up不妥,rise也不妥。侵略正在进行中,还没有造成奴役的事实,uprise也不妥。这里是指强盗已杀进家门,睡狮应尽快醒来,用get up为好。
| ||
发表于 2010-9-25 10:23:05
|
显示全部楼层
点评
rise在这里当然很恰当,因为这个行为是自发的。
get up带有命令式语气,有呼唤的意思在里面,请斟酌。
| ||
发表于 2010-9-25 10:43:07
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-9-26 11:40:49
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-9-26 11:45:48
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-9-26 12:12:12
|
显示全部楼层
点评
分析得有道理。
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-16 15:21 , Processed in 0.101784 second(s), 13 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.