找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3401|回复: 30

【汉英双语】惩 罚( Punishment )

[复制链接]
发表于 2011-6-30 11:04:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:34 编辑

【前言:邻居一个28岁的青年,刚从英国留学回国工作不久,
因母亲干涉其婚姻开煤气自杀。听着那母亲的悲号,痛心之余颇多感慨……】

         惩  罚
     文/冰默樱娘
就这样离去,你如何能够忍心?
你怎么可以,这样轻易地放弃?
抛下你白发的双亲,还有爱人,
听着她们的悲泣你是否会颤栗?
你本可以无畏命运,与之抗争,
本来还有机会迎娶你爱的娇妻,
但是你却选择扼杀自己的生命,
还把一锋利刃插在你娘亲心里!
没有什么比这惩罚更残忍狠毒,
从今往后,她活着就像在地狱,
你应该清楚那撕心裂肺的痛楚
将会攫住她余生的每一次呼吸!
如今,她只想告诉你她的悔意:
儿啊!无论你要娶谁娘都依你!
          Punishment
             By Madam Cherry
How could you have the heart  to go this way?
How could you give up rashly like this so ?
Puting your girl and grey-haired parents away,
Will you shake to hear them wailing in sorrow ?
You might have fought against your fate head to head,
And had a chance to marry your sweet heart,
But you chose to end your own life instead,
Like sticking a dirk in your poor mum's heart!
Things can't be more cruel than such a torture,
From now on, she exists just like in hell.
You should know the heart-rending grief will capture
Her each breath fast in rest of her years well !

Now, she just wants to tell remorse for thee:
No matter whom you wed, son, I agree.
How could /you have /the heart /to go?/ this way(10)
How could /you give/ up ra/shly like/ this so ?(10)
Puting /your girl /and grey-/haired parents /away.(12)
Will you/ shake to /hear them /wailing / in sorrow?(11)
You might /have fought /against/  your fate /head to head,(11)
And had /a chance /to mar/ry your /sweet heart,(10)
But you /chose to/ end your /own life /instead,(10)
Like sti/cking a /dirk in /your poor /mum's heart!(10)
Things can'/t  be / more cruel /than such /a torture(11)
From now /on, she/ exists /just like/ in hell.(10)
You should /know the/ heart-ren/ding grief/ will capture(11)
Her each /breath fast/ in rest /of her /years well!(10)

Now, she /just wants /to tell /remorse /for thee:(10)
No mat/ter whom /you wed,/ son, I /agree.(10)
【 这是樱娘的尝试之作, 欢迎各位网友切磋指点!Madam Cherry是樱娘的英文名字。】

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 19:15:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

欣赏学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-30 19:29:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

欣赏学习[/quote]
呵呵,很高兴在这里见到卧龙!多多指点哈,对英诗的音部和抑扬格我也不是很有把握,正在学习中{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 20:15:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

中诗流畅,感人。但译文音步不整饬,严格说来第二行是11音节,可以算作5音步,但第三行13音节,怎么都得算6音步。音步是以重读音节和非重读音节划分的,差不多是一个元音一个。后面很多都超过5个重读音节,不算5音步了。
喜欢英诗的话建议樱娘阅读罗良功的《英诗概论》,以你的诗才,定可以事半功倍

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 20:18:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

英诗概论(罗良功;武大2002;完好扫描).pdf

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-30 20:44:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

中诗流畅,感人。但译文音步不整饬,严格说来第二行是11音节,可以算作5音步,但第三行13音节,怎么都得算6 ...[/quote]
非常感谢木樨黄谷先生真诚指点!呵呵,看来我这照猫画虎怎么画都还是猫哈,先生莫笑哈,待樱娘学习斟酌后再做修改。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-30 20:47:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

英诗概论(罗良功;武大2002;完好扫描).pdf
...[/quote]
非常感谢分享好书!等我下载后认真学习,樱娘今后要时常向先生讨教呢,呵呵,不要嫌烦哈{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-30 20:53:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

非常感谢分享好书!等我下载后认真学习,樱娘今后要时常向先生讨教呢,呵呵,不要嫌烦哈  ...[/quote]
姐姐客气了,我辈等肩负普及诗歌常识的责任{:soso_e100:}
权限够了之后可以去置顶帖下载一些需要的学习资料,我会不定期更新

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-30 22:43:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

姐姐客气了,我辈等肩负普及诗歌常识的责任
权限够了之后可以去置顶帖下载一些需要的学习 ...[/quote]
呵呵,知道了。多谢木樨黄谷君!{:soso_e112:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 07:51:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:35 编辑

什么时代了?家教和教育的失败。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 21:42 , Processed in 0.100947 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表