找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: puravidaZS

[汉译英]留守的冬天

  [复制链接]
发表于 2015-8-13 20:04:55 | 显示全部楼层
金沙文字 发表于 2015-8-13 13:13
好题材,应关注!
暖水袋应有专业词,喊短极富诗意,似可斟酌。



这是美国网页的图片,heating pad

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-13 20:22:04 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-8-13 20:04
这是美国网页的图片,heating pad

原汁原味!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-14 00:41:45 | 显示全部楼层
金沙文字 发表于 2015-8-13 14:01
避免用“管用”之类定性类词语,让意象去说话。

试修改,供参考:

一开始我也觉得“管用”不好,可是后来站在小孩的角度一琢磨,“爸爸的话比热水袋还管用”非常生动,富有童趣。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-8-14 06:48:23 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-8-13 20:04
这是美国网页的图片,heating pad

同志们啊,美国人说的 heating pad 不是我们的热水袋啊。何以见得呢?你到美国最大的购物网站亚马逊(相当于淘宝)上,输入 heating pad 你就会看到各种各样的 heating pads:

http://www.amazon.com/b?ie=UTF8&node=3763871

但都不是我们的热水袋啊。如果硬要翻译的话,只能翻译成热水橡胶袋。但是我们又不是在美国开店,有必要这么翻译吗?

有人说加注释。我不同意。为什么呢?好诗让人一读,就拍案称好。你在啰哩啰嗦地解释半天,效果是比就要打折扣。用外国人不知道的东西来打比方,怎么能引起共鸣?

遇到这种情况,我的主张是把汉语里的意向转换成英语里的意向。不论是热水袋,还是一团火,都有让人温暖的感觉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-14 08:47:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 金沙文字 于 2015-8-14 13:49 编辑

a big ball of fire也算是转换了部分诗意,但意象与原文差异太大,缺少柔软、可触摸的感觉。在这个双语时代,诗歌翻译在形式上最好采用”对等原则“或”无限接近原则“。愚见。
另,spring is coming.押韵服从诗意,诗意服从各类语言规范。

点评

赞同金沙意见  发表于 2015-8-18 14:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-14 12:18:33 | 显示全部楼层
金沙文字 发表于 2015-8-14 08:47
a big ball of fire也算是转换了部分诗意,但意象与原文差异太大,缺少柔软、可触摸的感觉。在这个双语时 ...

http://bbs.yzs.com/forum.php?mod ... &extra=page%3D1

多谢朋友的热心关注!暑期快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-18 14:05:21 | 显示全部楼层
puravidaZS 发表于 2015-8-14 06:48
同志们啊,美国人说的 heating pad 不是我们的热水袋啊。何以见得呢?你到美国最大的购物网站亚马逊(相 ...



天朝限制,想打开个谷歌网页不是那么容易,哪个词才是我们所谓的热水袋也不容易统计,现在看来compress才是。不过既然找到的网址里heating pad也可以指我们所谓的热水袋,译成heating pad也不能说大错特错。之所以美国也有人把我们的热水袋称为heating pad估计是把它当成一个上位概念了——能发热的、可以当个pad用的

至于需要不需要翻译成热水袋,真的好像无所谓。但一个留守儿童,把妈妈想象成一团火,总不如尊重她心底深处最柔软最舒服的联想,换位思考,十几岁的孩子,文学阅读经验不足,估计脑子里还没有形成太浪漫的意象,天冷了,能抱着暖身子睡觉的就只有妈妈或暖水袋了,所以觉得还是热水袋更好,当然之后就可能需要调整韵脚,pad dad,也不难。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:22 , Processed in 0.141338 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表