找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 词韵绵绵

曲韵诗心

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-8-7 05:41:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-8 09:45 编辑
casper 发表于 2018-8-5 07:20
1。我们是在汉译英
2。醉佳人略显传统通俗
3。用

其一,中诗文本内容与英诗文本内容有九点五成以上的相似度。
其二,中诗绝句四行,每行字数相同。字数不限于五七字,可以是三至二十一字。双句末字是两个平声韵字。
英诗与中诗四句相对应,分为四段,每段首个字母大写。每段有任意的行数、单词数和押韵词。
如果是汉译英,四句译成英文四句,你可以去我的三十六绝《千古奇缘》和二十绝《男人尿尿与登月》看看。你就会知晓,是四行的英诗好,还是任意行的英诗好呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-7 17:30:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-7 17:44 编辑
词韵绵绵 发表于 2018-8-6 22:39
1。我们是在汉译英

这是你片面的看法。我自认为,我是在中英文双语创作,不是简单意义的中译英。

中英文诗同时同步双语创作。英文诗文本,我努力写成英文诗,而不是中文诗译英(中译英)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-9 20:58:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-16 06:16:57 | 显示全部楼层
美居

风轻云淡金秋月
水秀山明碧桂园
闲苑酌茶谈旧事
良宵对酒撰新联


Beautiful Residence

Wind light and clouds slight
the golden autumn moon
Water pretty and hills bright
the Bluish Green Laurel Garden

In the leisure garden
drank tea
talked about the old things
At the fine night
drank wine
wrote a new couplet

10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7086首对联体诗
The 7,086th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-16 09:04:55 | 显示全部楼层
冬与春

冬近寒枝飞落叶
春临老树发新芽
塔楼又入衔泥燕
林苑初开解语花


Winter And Spring

Winter goes near
from the cold branches
the fallen leaves fly
Spring comes to
the old trees sprout the new buds

In the forest garden
in first bloom
flowers understanding words
Again into the tower
swallows biting mud

10/15/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7089首对联体诗
The 7,089th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-20 10:18:15 | 显示全部楼层
秋冬景

风吹雪涧梦飞舞
笔点梅花香肃纷
几朵弱荷承雨露
一行屐齿印苔痕


Sceneries Of Autumn And Winter

Brush points the plum blossoms
fragrances are regular and more
Wind blows the snowy valley
dreams flying and dancing

Several weak lotuses carry rain and dews
A line of the clog prints print on the mosses

10/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7099首对联体诗
The 7,099th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-20 16:29:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-10-20 16:33 编辑

季节错落

露润粉荷心邈远
风裁柳梦悠长
一朝春雨催山绿
五月蝉声鸣荔香


Staggered Seasons

Wind cuts the green willow withes
my dream is long
Dews moisten the pink lotuses
my heart is distant

Spring rain in a morning
urges mountains green
Sounds of cicadas in May
sound litchis aromas

10/19/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7101首对联体诗
The 7,101th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-22 20:53:40 | 显示全部楼层
遠離

古寺紅塵遠
青山碧水幽
千杯眠一夢
一醉了千愁


Far Away

The ancient temple is far away the red dust
The green mountain and blue water are secluded
With a thousand cups of wine sleep into a dream
A drunkenness drowns a thousand grieves

10/21/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7123首對聯體詩
The 7,123th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-23 14:44:16 | 显示全部楼层
岁月

闲吟酌酒,一杯先敬玲珑月
浅唱品茶,三曲再弹锦绣春
老眼老花,似雾似云挥画笔
青春青涩,如花如梦动诗心


Years

Leisure to chant and drink wine
a cup first to the exquisite moon
Shallow to sing and taste tea
three pieces of music
again play the beautiful spring

Dim-sighted from old age
like fog and clouds
wield a painting brush
Youth is unripe and puckery
like flowers and dreams
move the poetic heart

10/21/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7132首对联体诗
The 7,132th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-26 20:46:36 | 显示全部楼层
春秋山水

秋风凉爽菊蕊芬芳蕴
春雨润泽桃花烂漫开
碧水一江东流寻梦去
青山满目北望盼君来


Landscape Of Spring And Autumn

The autumn wind is cool
the chrysanthemum stamens and pistils contain fragrances
The spring rain moistens
the peach blossoms in the brilliant bloom

A river of the blue water eastward flowing
to look for dreams
Eyeful green mountains
I look north to look forward to my husband coming

10/25/2018对联体 ● 九绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7170首对联体诗
The 7,170th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 22:26 , Processed in 0.087071 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表