找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2823|回复: 24

【中译英】温家宝《仰望星空》 译/卧龙

  [复制链接]
发表于 2009-3-17 10:17:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

仰望星空

           温家宝

我仰望星空,
它是那样寥廓而深邃;
那无穷的真理,
让我苦苦地求索、追随。

我仰望星空,
它是那样庄严而圣洁;
那凛然的正义,
让我充满热爱、感到敬畏。

我仰望星空,
它是那样自由而宁静;
那博大的胸怀,
让我的心灵栖息、依偎。

我仰望星空
它是那样壮丽而光辉;
那永恒的炽热,
让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。

To Look Up At the Starlit Sky

I look up at the starlit sky
It is so unlimited and deep
That endless truth
Let me puzzle over and follow

I look up at the starlit sky
It is so solemn and holy
That
formidable justice
Let me be full of love and feel awe


I look up at the starlit sky
It is so free and pesceful
That rich bosom
Let my mind perch and nestle

I look up at the starlit sky
It is so gallant and lustrous
That eternal fervidity
in my heart burns the flame of hope
And spring thunder rings out


                                     Tr. Wo Long


回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 10:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

just say 'looking at', or 'looking up at'
When a person is looking at the starry sky, he has to tilt his head back...otherwise

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-17 10:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

'looking at', or 'looking up at'
问好自娱自乐君
我在认真想想
先保存下您的意见

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-20 17:02:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

听从 自娱自乐意见
仰望改为
look up at

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-20 21:03:00 | 显示全部楼层

回复 1# 卧龙先生 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

温总理写得很好

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-20 22:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

I'm looking up to the starry skies
It is so vast and profound
It has Infinite truth of myriad things
Causes me seeking  with hardship

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-20 23:24:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

金沙君要是方便。来个俄文版的
另,感谢指点!!<img src=" alt="" />

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-20 23:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

自娱自乐君
要是有空您来也翻译一遍
这首诗歌值得一翻!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-21 07:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑

basically ok.
In my mind lights hope flames-------in my heart burns the flame of hope

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-21 09:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:18 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-3-21 7:39:00 发表
basically ok.
In my mind lights hope flames-------in my heart burns the flame of hope

谢谢老师的指正,
学生给老师敬礼!!!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-2 23:41 , Processed in 0.078563 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表