找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

翻译版小驿站(供各位翻译家休闲喝茶放松之地)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-2-27 14:51:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:00 编辑
原帖由 金沙文字 于 2009-2-27 11:26:00 发表
【灌水】 实在不行就音译
英国,美国,德国。谁翻译的?应该是音译了,可又像是意译,还带有一定程度的主观讨好。活见鬼!俄国,法国,也是音译,纯粹是音译,无神可传了。怎么办呢?厚此薄彼,对不起哟。
佛教,是音译。只能音译,意译成了“觉悟者之教”,不顺口,不利于传播。还有,《金刚般若波罗蜜多心经》更麻烦,干脆就叫《金刚经》完事。
金刚——梵语vajra,巴利语vajira。音译作伐阇罗、跋阇罗、跋

这个小菜
俺下的倒是有滋有味

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-27 15:05:00 | 显示全部楼层
大家都在读啥好书
分享一下哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-27 15:22:00 | 显示全部楼层
洋鬼子特爱说隐晦的话,吃透不容易,像破译,又像解压缩,难免有错码。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-27 20:20:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-2-27 15:22:00 发表
洋鬼子特爱说隐晦的话,吃透不容易,像破译,又像解压缩,难免有错码。

看看你们的思想
再看看我的,俺的脑袋咋就那么陈旧呢!生锈了一样,老师锈住!
嘿嘿!
跟着你们学习,我的脑袋算是,上了点润滑油,能转了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-28 20:47:00 | 显示全部楼层
到这里喝杯茶
好好歇歇
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 12:44:00 | 显示全部楼层

随笔

昨天几个朋友来喝茶,说些家常,也很感慨。作一首小诗,供大家玩赏。

树枝与树叶
——致一位老人
作者:金沙文字
2009.3.1

树枝咬着牙
抵抗着严寒
积攒着疲弱的太阳的热
熬过了冬天

春风吹起的时候
树枝把心窝里的热呵出
吐出
片片嫩叶

叶儿黄黄的
乖乖地贴着树枝
跟树枝一齐起伏荡漾,并说
永远听树枝的话

夏天来得太快
嫩叶飞速地成长
树枝教它们学禅定
可它们总是像喝醉了一样

秋天,树叶变成彩色的了
整天想追随小鸟而去
树枝极力地劝说他们——
天空本不属于你们的呀!

叶儿们好像没听见
夜里,趁着一阵大风
集体逃跑了
坠落在河流 田野 山岗……

树枝继续傲立着
一言不发
俯瞰起伏不平的大地
为儿女们默祷……


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-1 23:45:00 | 显示全部楼层
树枝把心窝里的热呵出
吐出
片片嫩叶

这句写的很不错
整体读起来感觉轻盈 欢快  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 09:34:00 | 显示全部楼层
抛砖引玉玉不来,我辈暂且修舞台。诗坛好比武林擂,拱手过招报门派。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-2 14:48:00 | 显示全部楼层
人山人海:有人直译为:People mountain people sea.
   这就是「中国英文」,老外很难理解。他们指「人多」时,通常只说:「There is a large crowd of people.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「There is (was) a long movie line.」
   不过在诗词用语 (poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,颇有咱们「人山人海」的味道。例如:
   Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望着一片人山人海的听众, A先生发表一篇动人的演说。)
   Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)
   可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉。因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:「I saw the sea of faces.」也不说:「There is a sea of faces.」只说:「I saw a large crowd of people.」

                                  ————摘自网上
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-2 14:49:00 | 显示全部楼层
喝杯茶歇会
金沙君 给您也斟一杯哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 01:50 , Processed in 0.077798 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表