找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 青衫来客

七律 陪友人登二龙山赏五花秋

  [复制链接]
发表于 2009-10-30 10:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 19:04 编辑
原帖由 青衫来客 于 2009-10-26 23:49:00 发表
斜阳笼岫理诗怀,
画里秋光任意裁。
天壮西风送鹤远,[/size

妙笔生辉!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 11:59:00 | 显示全部楼层
好帖再赏
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 13:19:00 | 显示全部楼层
原帖由 齐寒 于 2009-10-29 22:38:00 发表
好诗好译
the green water of the surging river略感不谐

the sunset envelops the hill 形象生动,足见功力

尤喜最后两句
Whom can I ask to find out the owner of bloom in the seclusion
It is no need......

谢奇寒谬赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:15:00 | 显示全部楼层

回复 4# 红色翡翠 的帖子

谢谢,只要喜欢其一就好,我倒是都不太喜欢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:16:00 | 显示全部楼层

回复 7# 无心剑 的帖子

剑兄高手,请多指教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:18:00 | 显示全部楼层
原帖由 无心剑 于 2009-10-30 9:28:00 发表
陪友人登二龙山赏五花秋

Enjoying Flowery Autumn on Mt. Erlong with My Friends

青衫来客

by Qingshan Laike

斜阳笼岫理诗怀,
画里秋光任意裁。
天壮西风送鹤远,
岭推红叶奉霞来。
清江荡碧星槎去,
阔野流金陶菊开。
三径倩谁寻五柳,
此时心事不须猜。

I settle my poeti

剑兄精彩译文已收藏在我的博客里!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:19:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-10-30 9:47:00 发表
刀法整齐。青衫刀客也!

无法破除的心枷!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:20:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-30 10:40:00 发表
[quote] 原帖由 无心剑 于 2009-10-30 9:28:00 发表
O, the hut of the Five-Willow hermit, where could I find?
Now there is no need to surmise the desire in my mind.


Humdinger! [/quote]
无心剑兄这两句确实翻译得很漂亮!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 16:22:00 | 显示全部楼层

回复 12# 自娱自乐 的帖子

谢自娱兄,还是希望像从前一样,能给我挑点毛病。如果你也像别人一样,那就没有味道了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 17:17:00 | 显示全部楼层
原帖由 青衫来客 于 2009-10-31 16:19:00 发表
[quote] 原帖由 金沙文字 于 2009-10-30 9:47:00 发表
刀法整齐。青衫刀客也!

无法破除的心枷! [/quote]

看来,来客兄与无心剑都偏爱“豆腐块”的整齐美呢!O(∩_∩)O~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-27 16:04 , Processed in 0.085479 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表