找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 青衫来客

七律 陪友人登二龙山赏五花秋

  [复制链接]
发表于 2009-10-31 18:00:00 | 显示全部楼层
斜阳笼岫理诗怀

理诗怀 --- nurse a / my verse?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 18:05:00 | 显示全部楼层
斜阳笼岫理诗怀 ---- I unscramble my poetic mood when the sunset envelops the hill


I nurse a verse as the twilight enshrines the hill?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 18:11:00 | 显示全部楼层
天壮西风送鹤远 ---- The grand heavens aid the west wind in blowing the crane away

The heavens beep zephyr up to drive cranes away?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 18:28:00 | 显示全部楼层
原帖由 无心剑 于 2009-10-31 17:17:00 发表
[quote] 原帖由 青衫来客 于 2009-10-31 16:19:00 发表
[quote] 原帖由 金沙文字 于 2009-10-30 9:47:00 发表
刀法整齐。青衫刀客也!

无法破除的心枷! [/quote]

看来,来客兄与无心剑都偏爱“豆腐块”的整齐美呢!O(∩_∩)O~ [/quote]
是啊剑兄,我们搞的是来料加工。如果原料是长短句,也就没有必要一个字母一个词地计较几个句子的等长与否,近体律绝如果整齐一些,至少还能攀上一个形美。我是“意美、型美、音美”理论的忠实信徒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 18:32:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-31 18:05:00 发表
斜阳笼岫理诗怀 ---- I unscramble my poetic mood when the sunset envelops the hill


I nurse a verse as the twilight enshrines the hill?

enshrines the hill 很美的译法, 理在这里还是整理的意思。看了色彩斑斓的秋光,诗续奔涌,所以还要整理一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 18:34:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-31 18:11:00 发表
天壮西风送鹤远 ---- The grand heavens aid the west wind in blowing the crane away

The heavens beep zephyr up to drive cranes away?

beep up 翻译出风声,全句精炼!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 18:37:00 | 显示全部楼层

回复 25# 青衫来客 的帖子

well, how about 'nuture my verses'?

tr.v., -tured, -tur·ing, -tures.
  • To nourish; feed.
  • To educate; train.
  • To help grow or develop; cultivate: nurture a student's talent.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-31 18:40:00 | 显示全部楼层
at will ---it is a set phrase, so...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 18:56:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-10-31 18:40:00 发表
at will ---it is a set phrase, so...

So at someone's own will is also a set phrase. In order to have the same length for setences, I chose the later.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-31 18:57:00 | 显示全部楼层

回复 27# 自娱自乐 的帖子

I think it is an exellent expression.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 15:48 , Processed in 0.088410 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表