找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 海外逸士

春江花月夜--張若虛

  [复制链接]
发表于 2009-12-8 09:04:00 | 显示全部楼层

回复 30# 自娱自乐 的帖子

动口多动手少,还能有啥什么道行,所以要向你们好好学习啰!
自娱君翻译此诗,何不新开一帖?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-8 09:06:00 | 显示全部楼层

回复 31# 薛湃 的帖子

我这是休闲加练笔,顺便捧捧老逸士的场,呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 06:39:00 | 显示全部楼层
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

We're unable to hear each other, albeit beholding the same moon,
What I wish is that I'd follow the moonbeam to illuminate you soon.
Wild geese can fly a long way, but can't reach you like the moolight,
What fish and dragon can is diving or leaping to make ripples excite.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 10:17:00 | 显示全部楼层
原帖由 普敬天下人 于 2009-12-9 6:59:00 发表
学习赞叹自娱老师的妙译!恭祝心想事成,万事如意!


我这哪算是‘妙译’,呵呵呵,受之有愧啊,只能算是‘戏译’而已,呵呵呵

Thanks for you nice wishs, and the same to you!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 04:48:00 | 显示全部楼层
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

Last night I dreamt the blossoms falling on the leisured pond,
Lamenting, spring is half gone, yet home is still far beyond.
Lo, the river water runs on and the end of spring is near,
Leaning towards west is the setting moon over the mere.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 07:58:00 | 显示全部楼层
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。

Deeply in the sea fog the slanting moon attempts to hide,
Distance to Jieshi and Xiaoxiang is so far with a long ride.
Don't know how many people can return under the moon shining,
Declining is the moon to drape the riverside trees with feeling.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 09:08:00 | 显示全部楼层

回复 8# 自娱自乐 的帖子

春江潮水連海平,
海上明月共潮生。
灩灩隨波千万里,
何處春江無月明!

The flood tide of spring river converges to the sea;
The bright moon over the sea emerges with the tide.
The moon follows billows upon billows far and wide.
The moonlight over streams everywhere we can see!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 11:16:00 | 显示全部楼层
盛况空前!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-10 18:35:00 | 显示全部楼层
原帖由 无心剑 于 2009-12-10 9:08:00 发表
春江潮水連海平,
海上明月共潮生。
灩灩隨波千万里,
何處春江無月明!

The flood tide of spring river converges to the sea;
The bright moon over the sea emerges with the tide.
The moon follows billows upon billows far and wide.


好,欣赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:25 , Processed in 0.075307 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表