Ok, let me give this short passage a try with bends and twists for fun...which serves as a spur in hope of enticing more masterpieces to appear, hehehe, I'd always stand corrected, hehehe
这是民间流传着的形容老爷岭的话。这话一点也不假,真是山连山,山叠山,山外有山,山上有山,山峰插进了云端,林梢穿破了天。虎啸熊嗷,野猪成群,豹哮鹿鸣,黄羊结队,入林仰面不见天,登峰俯首不见地。一小撮杀人不眨眼的匪徒躲在这茫茫的林海里,哪里去寻?哪里去找?
What the Laoyeling* looks like by word of mouth among folks is by no means false. There are mountains by mountains, mountains upon mountains and mountains beyond mountains; their peaks are so high that prod into clouds; the trees stand so tall as to pierce the sky. Not only can one hear tigers and leopards roar, as well as the growls by bears and the groans from deer there, but also see the wild boars run in herds and the antelopes gallop in groups. When one looks up in the deep woods, he can see no sky at all, yet if one looks down from the mountaintop, no way can he see the ground down there, thus in such a vast woodland in which a bevy of ruthless bandits hides, for whom where could one easily hunt? |