楼主: 木樨黄谷
|
“诗人译者”与“诗人译诗”考 |
| |
发表于 2010-8-31 11:34:27
|
显示全部楼层
点评
是啊,同意卧龙。有的诗人译诗,由于外语不好,就生拉硬扯,胡乱想象,或套用国粹中的词、曲牌硬译洋诗,结果张冠李戴,不伦不类,没有做到尽量紧贴原诗。
依偶之见,译外国诗,最好由外语专业毕业的诗性译者来做。
| ||
点评
呵呵 难免跑题 呵呵 木兄见笑
| ||
发表于 2010-8-31 19:50:19
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-8-31 20:16:06
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2010-8-31 20:22:15
|
显示全部楼层
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-16 20:35 , Processed in 0.083658 second(s), 14 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.