找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【汉英对照】《中国现当代名诗英译一百首》(1—30首)

  [复制链接]
发表于 2011-5-11 22:06:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 17:11 编辑

这是一个好选题,强烈支持!

点评

问候 朱老总 感谢支持  发表于 2011-5-12 18:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-14 11:39:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-5-14 11:40 编辑

相思        
冰心
                        
躲开相思
披上裘儿
走出灯明人静的屋子
小径里明月相窥

枯枝----
在雪地上
又纵横的写遍了相思

    Lovesickness

To avoid lovesickness,
I throw on my fur coat,
And walk out of illuminated room.
The bright moon is peeping over the footpath.

The dead branches--
Crisscross on the snow,
Scribbling lovesickness.

         Tr. William Wang

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-14 11:56:00 | 显示全部楼层
once I touch you I envy the world with a burning heart  

感谢心剑的意见,WITH 更符合英语习惯,不过有一点中文是断句,因此我考虑了断开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-5-16 20:51:08 | 显示全部楼层
图文并茂!汉英对照!漂亮
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-27 15:20:44 | 显示全部楼层
合心儿 发表于 2011-5-16 20:51
图文并茂!汉英对照!漂亮

感谢合心来访 祝您快乐每一天
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-5-27 15:24:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-5-27 15:27 编辑

见与不见
       扎西拉姆·多多

  你见,或者不见我
  我就在那里
  不悲不喜
  你念,或者不念我
  情就在那里
  不来不去
  你爱,或者不爱我
  爱就在那里
  不增不减
  你跟,或者不跟我
  我的手就在你手里
  不舍不弃
  来我的怀里
  或者
  让我住进你的心里
  默然 相爱
  寂静 欢喜

See, Or not see

You see, or not see me,
I am there,
Not sorrowful, not happy.
You think of, or not think of me,
Affection is there,
Not come, not go.
You love, or not love me,
Love is there,
Not add, not reduce.
You follow, or not follow me,
My hand is in your hand,
Not abandon, not give up,
Coming into my arms.
Or
Let me live in your heart,
Speechless, love each other,
Silent and happy.

          Tr.William Wang

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-7 19:47:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-6-7 19:51 编辑

灯光
    朱自清

那泱泱的黑暗中熠耀着的
一颗黄黄的灯光呵,
我将由你的熠耀里,
凝视她明媚的双眼。


Lamplight
By Zhu Ziqing

In that vast dark, glittering,
Oh, a yellow lamplight.
I will by your glistening
Stare into her enchanting eyes.



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-9 08:45:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-6-9 08:48 编辑


       冯至

我的寂寞是一条蛇,      
静静地没有言语。        
你万一梦到它时,        
千万啊,不要悚惧!
     
它是我忠诚的侣伴,      
心里害着热烈的乡思:   
它想那茂密的草原——        
你头上的、浓郁的乌丝。
它月影一般轻轻地,
      
从你那儿轻轻走过;      
它把你的梦境衔了来,   
像一只绯红的花朵。  


Snake
By Feng Zhi

My solitude is a snake,
Quietly, wordless.
If you dream it
Ah. please, don’t be horrified.

It is my faithful friend
With nostalgia in its mind.
It thinks of the land of dense grass——
The thick hair on your head
Like the shadow of the moon

Softly, passing by your side.
It holds your dream in its mouth
Like a rosy flower.


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-11 08:05:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-6-11 08:07 编辑

子夜读信
      洛夫


子夜的灯
是一条未穿衣棠的
小河

你的信像一尾鱼游来
读水的温暖
读你额上动人的鳞片
读江河如读一面镜
读镜中你的笑
如读泡沫

Reading a Letter at Midnight
By Luo Fu

Lamp of midnight
Is a river
Wearing no clothes.


Your letter is like a fish coming,
Reading the warmth of water,
Reading the touching scales on your forehead,
Reading rivers like reading a mirror,
Reading your smile in the mirror,
Like reading foams.




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-11 08:35:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 卧龙先生 于 2011-6-11 08:43 编辑

伊底眼
        汪静之

伊底眼是温暖的太阳;
不然,何以伊一望着我,
我受了冻的心就热了昵?

伊底眼是解结的剪刀;
不然,何以伊一瞧着我,
我被镣铐的灵魂就自由了呢?

伊底眼是快乐的钥匙;
不然,何以伊一瞅着我,
我就住在乐园里了呢?

伊底眼变成忧愁的引火线了;
不然,何以伊一盯着我,
我就沉溺在愁海里了呢?

Her eyes
By Wang Jingzhi

Her eyes were warm sun;
Otherwise, why once she looked at me
My frozen heart grew hot?

Her eyes were scissors to cut knots;
Otherwise, why once she watched me
My chained soul was freed?

Her eyes were a key to happiness;
Otherwise, why once she gazes at me
I seemed to live in the paradise?

Her eyes became a fuse leading to sorrow;
Otherwise, why once she stared at me
I sank into the sea of melancholy?


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:36 , Processed in 0.088868 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表