找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: puravidaZS

[英译汉]里奥纳德·科恩《适之于溪》

[复制链接]
发表于 2015-7-28 15:42:09 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2015-7-28 15:36
没有必要玩文字游戏吧。 你仔细读读原作, 就会明白你的理解不对。

荷马也打盹了叶老师{:soso_e128:}您批评我的时候应该指明我所说的哪个译本是错误的,这样就不会给学生留下“玩弄文字游戏”的契机了{:soso_e120:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:42:31 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-7-28 15:40
这也是我的理解,您说错了的译本:

适彼经川

前面我没有读你这个版本。这个版本较符合原作意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:44:02 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-7-28 15:42
荷马也打盹了叶老师您批评我的时候应该指明我所说的哪个译本是错误的,这样就不会给学生留 ...

前面只读了你的有错的版本。另外的跳过去了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:47:31 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2015-7-28 15:44
前面只读了你的有错的版本。另外的跳过去了。

有错就承认,大家风范{:soso_e179:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:50:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 叶如钢 于 2015-7-28 15:52 编辑
木樨黄谷 发表于 2015-7-28 15:47
有错就承认,大家风范

没有什么错。 我明确指出了问题何在。 没有什么误解的余地.
这点理解力你还是有的吧?


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:53:16 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2015-7-28 15:40
大道之行也, 天下为公

---这是一个倒装句。 即: 天下为公乃大道之行(的结果或者状态)。

这是文言文里“也”字的一个基本用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-28 15:54:55 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2015-7-28 15:50
没有什么错。 我明确指出了问题何在。 没有什么误解的余地.
这点理解力你还是有的吧?

您真“严谨”啊,学生甘拜下风{:soso_e117:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-28 23:15:20 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-7-28 13:59
go by应该是经行路过的意思,翻译为“适”可能就不对了。按原诗的句意,路过哪儿都不会停留太久,才有经历 ...

“适之于溪”:我的想法是:通过溪流去(适)那里(之,没有明确指出到底是哪里),而不是去溪流那里。
“如梭”:我想说鳗鱼像梭子一样穿来穿去,用来形容多,对应原文的"throng",而不是指鳗鱼的大小像梭子一样。不过大小也差不多吧?


当然这是我的想法,是否表达出来了,是否合乎汉语表达习惯,可以讨论。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-28 23:31:18 | 显示全部楼层
木樨黄谷 发表于 2015-7-28 15:20
哪个翻译?所言涉及三个译本,您说的哪个?
如果说对原作理解错误,有的时候连作者都不知道自己在说什么{ ...

我同意“诗无达诂”,诗一旦发表了,解释权在读者。这首诗我觉得有两种解释:第一种是“我”通过各种途径到你所在的地方;第二种是(如果)(你)去了哪里,我跟着你去。从语气上看("I will pass there", "I won't be long", "I will not fail"),第一种解释似乎更合理,是 I go,不是 you go.

从翻译的角度,我觉得应该采取对等原则:你不说,我也不说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-29 07:08:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 叶如钢 于 2015-7-29 07:11 编辑
puravidaZS 发表于 2015-7-28 23:31
我同意“诗无达诂”,诗一旦发表了,解释权在读者。这首诗我觉得有两种解释:第一种是“我”通过各种途径 ...

原作里是祈使语气。 是要爱人去那里。这是没有任何疑问的。
对此不清楚, 着实让我有点惊讶。



回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:19 , Processed in 0.089309 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表