找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

  [复制链接]
发表于 2008-2-13 06:14:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

臥龍先生﹕如不介意的話﹐有題外之問﹐能使我更好地瞭解先生的英文。

請問貴庚幾何﹖英文是哪裡畢業的﹖

不方便可不回答。冒昧了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-13 10:10:00 | 显示全部楼层

回复: 秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

原帖由 海外逸士 于 2008-2-13 6:14:00 发表
臥龍先生﹕如不介意的話﹐有題外之問﹐能使我更好地瞭解先生的英文。

請問貴庚幾何﹖英文是哪裡畢業的﹖

不方便可不回答。冒昧了。


海先先生好,
秋石20多岁,在北京读过几年外语
斗胆的跟先生的讨论
也暴露了我的很多缺点
我也学到了很多知识
真诚感谢  海先生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-13 13:18:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

好东东,隔天我整理一下,和和
再次学习并问好海外先生和秋石先生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 15:48:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

这篇是我们翻译诗开通以来第一次真正意义上的原创诗歌翻译批评/评论.是个历史性的事情.加精华是理所当然的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-29 21:32:00 | 显示全部楼层

回复: 秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

原帖由 童天鉴日 于 2008-2-29 15:48:00 发表
这篇是我们翻译诗开通以来第一次真正意义上的原创诗歌翻译批评/评论.是个历史性的事情.加精华是理所当然的.


不要精华
我的水平还不佩跟海外先生讨论
那只是我年少轻狂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-1 21:55:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

您好,接总编室通知,按规定加精华需要一些程序,遂先与撤消,但是该作品确实翻译较为地道,暂改为飘红,请楼主知并原谅.问好,远握.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-1 22:12:00 | 显示全部楼层

回复: 秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

原帖由 童天鉴日 于 2008-2-29 15:48:00 发表
这篇是我们翻译诗开通以来第一次真正意义上的原创诗歌翻译批评/评论.是个历史性的事情.加精华是理所当然的.


感谢版主
我的心安了一点
通过交流我发现了自己很多的缺点
感谢 我们这个论坛 给了我这样讨论的机会
在学习中进步
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-3-1 22:15:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

再次问好海外先生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-2 16:49:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

文笔犀利的评论!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-3-14 12:47:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

这种讨论很有价值,可以学习、思考和借鉴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-26 12:55 , Processed in 0.081642 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表