找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

  [复制链接]
发表于 2008-4-2 11:09:00 | 显示全部楼层

回复:秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

:D 海外逸士的翻译不错,尤其是能应用英诗的格律,这是不简单的!
龙先生二十来岁英汉诗歌双修,而且能认真提出建议,确实不错!赏一个!我将多向二位学习并常来!
但翻译不损失原语言的意义肯定是不可能的!只是应尽力而为就行了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-9 02:05:00 | 显示全部楼层

回复 21F 卧龙先生 的帖子

秋石=卧龙先生?
鄙人很欣赏海外逸士的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-9 12:39:00 | 显示全部楼层

回复: 秋石与海外逸士商榷: 对<秋浦歌>英文译文的批评

原帖由 张马沙 于 2008-5-9 2:05:00 发表
秋石=卧龙先生?
鄙人很欣赏海外逸士的翻译


问好朋友
那是我的笔名
呵呵
正式因为我的这个讨论让我真正下定决心从头开始学习英文
问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-26 13:01 , Processed in 0.080970 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表