找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4680|回复: 47

山光水色

[复制链接]
发表于 2018-10-30 21:07:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
山光水色

水色盈盈因月卧
山花楚楚向君开
摇枝翠柳临池舞
啼晓黄莺入眼来

A Landscape Of Mountains And Lakes

The water colour is limpid
because a lying moon
The mountain flowers beautiful to
bloom to you

The yellow orioles cry at dawn
into my eyes
The vivid green willows shaking branches
dance near the pool

10/29/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai7204首對聯體詩The 7,204th Two Pairs of Couplets

回复

使用道具 举报

发表于 2018-10-31 01:35:54 | 显示全部楼层
夜读佳准!学习问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-31 06:04:14 | 显示全部楼层

谢谢诗友!


佳丽与酒仙

温柔似水
烂醉如泥
佳丽笑靥
酒仙卧席

The Beauty And The Wine Immortal

He is dead drunk
She is tender like water
The beauty’s dimple
Is lying on the mat
the wine immortal

10/30/2018对联体四绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
7207首对联体诗
The7,207thTwo Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-1 05:54:53 | 显示全部楼层
春夏

壩柳堆煙風細細
險峰攬月雨絲絲
桃梅喜接春來早
蟬蝶歡迎夏去遲


Spring And Summer

On the dam willows pile smoke
breeze is gentle
The perilous peak hugs moon
drizzling

Cicada and butterfly welcome
summer goes late
Peach and plum happy to greet
spring comes early

10/31/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7213首對聯體詩
The 7,213th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-2 10:02:24 | 显示全部楼层
义重情深

大渡河边,送君一曲红梅赞
小安岭上,获友半阙翠柏吟
半生义重,久仰青山高境界
一往情深,独钟碧海伟胸襟


The Personal Loyalty And Devoted

Beside the Daduhe River
sent you a piece of a Red Plum Literary Eulogy
In the Xiaoxinganling Ridge
got from my friend
half a passage of the Incense Cedar Lyrics

In half a lifetime
payed attention to the personal loyalty
long admire the green mountain’s high state
Being passionately devoted
show special preference
love the great mind of the blue sea

11/1/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7203首对联体诗
The 7,203th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-3 15:35:54 | 显示全部楼层
静谧

又听稚燕舞风里
遥见老翁扫苑前
宁静溪泉花入睡
幽深涧谷蝶飞旋


Quiet.

I distant to see an old man sweeps
in front of the garden
Again I listen to the young swallows
dancing in the wind

In the secluded valley
butterflies fly and rotate
By the silent stream
flowers go to sleep


11/2/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7228首對聯體詩
The 7,228th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-4 15:02:00 | 显示全部楼层
晚年

春秋歌万里
论语越千年
拄杖远尘世
隐身渡晚年


My Old Age

The Spring and Autumn were sung in ten thousand miles
The Analects of Confucius crossed over a thousand years
I leaned on a cane
far away from the dust world
Stealth to go through my old age

11/3/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7235首对联体诗
The 7,235th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/collected-books/
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-6 06:14:27 | 显示全部楼层
早春

期盼春來山早綠
吟哦水暖鴨先知
聲聲鶴唳雲深處
嫋嫋琴彈月皎時


The Early Spring

I chant the water is warm
the ducks first know
I look forward to the spring comes
the mountain are early green

Every crying of the cranes
in the depth of the clouds
When the moon is bright
I play lute lingeringly

11/5/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7244首對聯體詩
The 7,244th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/work-from-dawn-to-night/
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-6 06:34:46 | 显示全部楼层
詩詞歌賦

松梢懸月,一壺香茗蘊詩韻
纖手撥弦,幾縷清音繞畫梁
美女嬌娥,十裏長堤迷柳色
文人騷客,萬般雅興醉春光


Poetry And Song

The slender hands touching strings
a few wisps of the clear music
around the drawing beam
On the pine tip hanging a moon
a pot of the fragrant tea
contains the poetic rhymes

The beauties and the pretty girls
on the ten miles of the long shore
are confused the colours of the willows
Scholars and poets
with ten thousand elegant interests
get drunk in the spring light

11/5/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7248首對聯體詩
The 7,248th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-smell-of-alcohol/#content


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-11-8 06:31:17 | 显示全部楼层
岸边

轻舟闲系垂杨岸
花鲫漫游落絮江
月色轻移幢幢影
藕塘暗送缕缕香


Shore Side

A light boat leisure to be tied by the weeping poplar shore
Crappies cruise in the fallen catkin river
The moonlight light moves the shaking shadows
The lotus pool secret to send wisps of aromas

11/7/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7256首对联体诗
The 7,256th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-27 13:54 , Processed in 0.102211 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表