找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

作者 回复/查看 最后发表
预览 英 诗《 Fireflies in the Garden 》汉 译《 花 园 里 的 萤 火 虫 》 李世纯译作 2024-5-9 014 李世纯译作 2024-5-9 14:42
预览 英 诗《 Not All Here 》汉 译《 完——美? 哼! 》 李世纯译作 2024-5-9 020 李世纯译作 2024-5-9 10:41
预览 《英诗同题翻译》第67期译文征集 charlieyzr961 实名认证 2024-5-8 086 charlieyzr961 2024-5-8 23:03
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《曾经的你》 冉瑞峡 实名认证 2024-5-8 010 冉瑞峡 2024-5-8 21:58
预览 中 诗《 拍 卖 无 题 诗 》英 译《 Auction of Untitled Poetry 》 李世纯译作 2024-5-8 017 李世纯译作 2024-5-8 16:53
预览 中 诗《 星 星 落 满 金 沙 滩 》英 译《 All over the golden beach are stars 》 李世纯译作 2024-5-8 011 李世纯译作 2024-5-8 16:06
预览 中 诗《 七 律 - 乘 公 交 》英 译《 Seven - character Verse - On Bus 》 李世纯译作 2024-5-8 015 李世纯译作 2024-5-8 15:30
预览 中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》 李世纯译作 2024-5-8 016 李世纯译作 2024-5-8 11:06
预览 中 诗《 悲 壮 的 风 筝 》英 译《 A tragic kite 》 李世纯译作 2024-5-7 022 李世纯译作 2024-5-7 16:39
预览 中 诗《 六 一 - 天 鹅 - 妈 妈 》英 译《 Children's Day - Swan - Mom 》 李世纯译作 2024-5-7 030 李世纯译作 2024-5-7 09:19
预览 等退休之后 赵良田 2024-5-7 115 李世纯译作 2024-5-7 09:16
预览 新诗在线第57期|杨碧薇诗2首|梁余晶 译 雨夜人鱼 2024-5-5 017 雨夜人鱼 2024-5-5 13:24
预览 英 诗《 Flower-gathering 》汉 译《 采 花 》 李世纯译作 2024-5-4 019 李世纯译作 2024-5-4 15:37
预览 英 诗《 A QUESTION 》汉 译《 问 题 》 李世纯译作 2024-5-4 016 李世纯译作 2024-5-4 15:32
预览 英 诗《 Watering the Horse 》汉 译《 饮 马 》 李世纯译作 2024-5-4 016 李世纯译作 2024-5-4 15:28
预览 英 诗《 The Tyger 》汉 译《 虎 作 》 李世纯译作 2024-5-4 012 李世纯译作 2024-5-4 15:23
预览 英 诗《 Fire and Ice 》汉 译《 冰 与 火 》 李世纯译作 2024-5-4 016 李世纯译作 2024-5-4 15:20
预览 英 诗《 The Three Oddest Words 》汉 译《 最 怪 三 词 》 李世纯译作 2024-5-4 013 李世纯译作 2024-5-4 15:18
预览 中 诗《 端 午 - 那 年 》英 译《 Dragon Boat Festival That Year 》 李世纯译作 2024-5-3 024 李世纯译作 2024-5-3 11:02
预览 英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(4)》汉 译《 星星,星星,小星星(4)》 李世纯译作 2024-5-3 017 李世纯译作 2024-5-3 09:29
预览 英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(3)》汉 译《 星星,星星,小星星(3)》 李世纯译作 2024-5-3 019 李世纯译作 2024-5-3 09:28
预览 英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(2)》汉 译《 星星,星星,小星星(2)》 李世纯译作 2024-5-3 016 李世纯译作 2024-5-3 09:27
预览 英 诗《 TWINKLE, TWINKLE, LITTLE STAR(1)》汉 译《 星星,星星,小星星(1)》 李世纯译作 2024-5-3 020 李世纯译作 2024-5-3 09:25
预览 【 卜 算 子 】- 知 音 去 犹 在 - 译 英 诗《 Music, When Soft Voices Die 》 李世纯译作 2024-5-2 025 李世纯译作 2024-5-2 10:59
预览 英 诗《 The Road Not Taken 》汉 译《 没 走 过 的 路 》 李世纯译作 2024-5-2 021 李世纯译作 2024-5-2 10:55
预览 中 诗《 老 爸 呀 ——大 哥!》英 译《 Dad!——Eldest Brother! 》 李世纯译作 2024-4-30 027 李世纯译作 2024-4-30 21:11
预览 【中日文双语】冉瑞峡 译《醉歌》 冉瑞峡 实名认证 2024-4-30 022 冉瑞峡 2024-4-30 14:50
预览 中 诗 《 生 死 亲 团 圆 》英 译《 Survival family reunion after disaster 》 李世纯译作 2024-4-29 028 李世纯译作 2024-4-29 19:00
预览 英 诗《 Love in Moonlight 》汉 译《 月 下 爱 》 李世纯译作 2024-4-28 028 李世纯译作 2024-4-28 11:14
预览 英 诗《 May Night 》汉 译《 五 月 夜 》 李世纯译作 2024-4-28 023 李世纯译作 2024-4-28 11:12
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-19 04:31 , Processed in 0.086084 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部 返回版块