本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:46 编辑
泛舟
Sailing
译海泛轻舟,
美景不胜收。
东西路漫漫,
古今情悠悠。
Sailing on the ocean of translation for rest,
I enjoy infinite beauty to my heart's content.
The way is so long between east and west,
The love is so deep from antiquity to present.
译于2009年10月16日。
Sailing on the sea of translation for play,
I drink in the pretty scenery so abundant.
Between east and west I walk a long way,
With deep love from antiquity to present.
译于2009年12月29日。
【自娱自乐译本】
Rowing on the ocean of translation for relaxation,
The yearning for beauty of it has never ceased.
Albeit a long distance between west and east,
For acient and modern literature I have a passion.
Sailing smoothly on the high sea of translation,
Terrific beauty of which goes on without cessation.
Betwen east and west the cultural distance is long,
Yet love for their old and new arts is always strong.
【天路客译本】
As sailing by canoe on ocean I translate
There is more beauty than I can appreciate
It is a long way from east to west for a pilgrim
And long love from past to present
【铁冰译本】
I sail in translation my boat so light
Yet fully filled with views of gorgeous sight.
From east to west I love my road so long,
That melts all ages old and new in my song.
I sail in translation my boat so light
Yet fully filled with views of gorgeous sight.
From east to west extends my road so long,
For ages old and new my love sings a song.
|