找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 无心剑

【汉英双语】《泛舟》诗/无心剑

  [复制链接]
发表于 2009-12-29 13:29:00 | 显示全部楼层
原帖由 铁_冰 于 2009-12-29 13:17:00 发表
那么,下一行中的their是指代east和west吗?如果是,那么:their old and new arts就是“东方、西方的新老艺术”——这显然不是作者原意了吧!


怎么不是呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:01:00 | 显示全部楼层
剑兄这家伙,不知跑哪去了,我们争论他的佳作,他也不出来吱一声。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-29 14:05:00 | 显示全部楼层
呵呵,两大高手争论拙诗,无心剑看得笑哈哈!O(∩_∩)O~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:06:00 | 显示全部楼层

回复 30# 自娱自乐 的帖子

娱乐兄,本来east指东方文化,west指西方文化,是可以的
但是你的译文使它变得不可以,因为后面有一个cultural,这样一来,如果east指东方文化,west指西方文化,那么请看:

Betwen east and west the cultural distance is long
译文:在东方文化西方文化之间,文化距离是很长的。

上面的译文里是不是有一个“文化”是多余的?

由此可见,你的译文的汉语回译应该是:

东方西方之间,文化差异(或距离)是很大的。

也就是说,你译文中由于用了cultural一词,east就只能是“东方”,west就只能是“西方”了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:08:00 | 显示全部楼层
只是含义,懂吗?这就是水平,哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:11:00 | 显示全部楼层
你看见二个'culture'了没有啊?没有吧?

在东方和西方之间,文化差异(或距离)是很大的。

这文化差异就全权代表了 - 东方文化 east 和 西方文化 west, 不对吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 14:24:00 | 显示全部楼层
自娱兄指出我的译文中的the road...melts...有问题,这是中肯的,现在改译为:

I sail in translation my boat so light
Yet fully filled with views of gorgeous sight.
From east to west extends my road so long,
For ages old and new my love sings a song.  

这样正统一些,呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-29 14:54:00 | 显示全部楼层
一首诗一旦贴出来,就不再受作者控制。每个读者都会有自己的理解,作者也没有权利说哪个读者的理解是对哪个读者的理解是错。有的读者的理解可能接近作者的原意,有的读者的理解可能超过作者的原意,从文字中读出更多更深的意思,作者应该为此感到高兴才对,而且要感谢读者创造性的阅读。

当初写这首诗,不过想表达自己几年译诗的体会,前两句是说自己译诗是业余爱好,纯粹是为了好玩,为了休息,所以我第一句译文加了一个“for rest”,当然改成“for play”也蛮好。后两句是说诗词中英互译是沟通东西方文化的一个桥梁,要做好这个工作,自己有漫漫长路要走,所以说东西路漫漫;自己不仅译古诗,也译新诗,通过译诗让自己融入古人和今人的感情中,所以说古今情悠悠。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 15:01:00 | 显示全部楼层

回复 36# 自娱自乐 的帖子

呵呵,点到为止吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-29 15:02:00 | 显示全部楼层

回复 38# 无心剑 的帖子

谢谢剑兄分享创作经历和诗作本意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 11:44 , Processed in 0.084073 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表