找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 海外逸士

同题翻译笔会,天净沙—(元)马致远

  [复制链接]
发表于 2009-11-25 16:50:00 | 显示全部楼层

回复 44# 自娱自乐 的帖子

谢谢自娱兄帮无心剑告诉了海外前辈,那句话不是无心剑而是许先生翻译的。可能海外前辈疏忽了【转帖】两个字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-25 16:59:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2009-11-25 7:08:00 发表
本人一般不看別人的理論。我要從自己的實踐與經驗裡總結出自己的理論。


一个译诗者可以看看他人的译诗理论,拓展自己的视野,然后再以自己的译诗实践去印证或反驳。许先生不是空头译诗理论家,他的译诗理论也是从他丰富的译诗实践中总结提炼出来的,岂能等闲视之呢!无心剑根据自己的译诗实践,推崇许先生的译诗理论,这不是谁可以轻易改变的。萝卜青菜,各有所爱,译诗又何必认准一个理论而否定其他理论呢,每种译诗理论都有其可取之处,一个译诗者最好能敞开胸怀,吸取对自己译诗实践有益的东西,这样才能不断取得进步。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 00:28:00 | 显示全部楼层
原帖由 无心剑 于 2009-11-25 16:59:00 发表
一个译诗者最好能敞开胸怀,吸取对自己译诗实践有益的东西,这样才能不断取得进步


无心君此言,大智慧也!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 05:48:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2009-11-25 7:08:00 发表
本人一般不看別人的理論。我要從自己的實踐與經驗裡總結出自己的理論


那么请问逸士,当你提出你自个的理论后,你是否希望能获得同辈人或后学的认可和传颂呢?

我想你一定是这么希望的,否则何必呢,对不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 07:12:00 | 显示全部楼层
[你是否希望能獲得同輩人或后學的認可和傳頌呢?]
凡作品貼出後﹐就不再受自己控制。別人認為對也好﹐別人要批駁也罷。有時我簡
直不去追蹤了。樂在寫作之中。如有人問﹕是否想把自己作品流傳千古嗎﹖想到的
是﹐太陽變成紅巨星﹐地球上人類都不再存在時﹐這一切都是毫無意義的。一切只
在“現在”中。

戴眼鏡很麻煩。所以不戴。是時常出錯的。如果我是的確沒錢配﹐問自娛君借怎麼﹖


不管誰譯的﹐確比外國人譯得好。一般我不看什麼東西是誰譯的。我只看譯文的本
身﹐好就好﹐不好就不好。不以誰是譯者為轉移。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 10:15:00 | 显示全部楼层

回复 49# 海外逸士 的帖子

呵呵呵,老逸士还蛮风趣的嘛,呵呵呵

对于最后一点,同意但也不同意。既然要评析,那就不能张冠李戴,为什么?因为那是做学问,来不得半点的虚伪和作假。

你作为前辈的最大不足之处就是 ‘死不认错’。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 10:52:00 | 显示全部楼层

回复 50# 自娱自乐 的帖子

海外前辈翻译功底深厚,这一点值得无心剑敬佩,不过,有时太固执己见,不愿接受尖锐的批评意见,这是一个大缺点。自信很好,但自信过头就不好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-26 22:51:00 | 显示全部楼层
不是別人說我錯﹐我就一定錯。是錯就認。我不是把THESE  MEN改成了SUCH  MEN嗎﹖
帽子戴錯了吧。冷天得要羅宋帽。別給我草帽。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-27 02:37:00 | 显示全部楼层
自娱老师一语中的。
做前辈的,当然不可认错,否则这面子往哪搁啊?:Z
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-27 10:48:00 | 显示全部楼层

回复 54# 普敬天下人 的帖子

呵呵,普敬兄,你也搞错了,那片文章是无心剑转帖的,无心剑译诗才几年,哪有那么深刻的体悟哦!

    【无心剑】

    你怪我
    舞剑无章法
    我辩解
    随心所欲嘛
    你问我
    心在何处
    我答道
    不知何处
    你莞尔一笑
    从此叫我
    无心剑
   
    2009年5月29日。

人在江湖走,总会遇高手。无心剑喜欢跟各位朋友切磋交流,提高译诗技艺。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:53 , Processed in 0.105226 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表