找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 无心剑

【古诗英译】《上邪》

  [复制链接]
发表于 2009-12-23 11:52:00 | 显示全部楼层
I wish our love would never ever die, (forgot calling the Heaven; not just "wish", but "make" or "bid")

Do we often say 'make a wish' before the birthday girl or boy blows candle(s)?

to love each other forever is nothing but a wish, right? hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 11:53:00 | 显示全部楼层
Wuxin, let him come here...hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 11:55:00 | 显示全部楼层
I wish our love would deepen (would deepen? subjunctive mood "wish sth would" almost means "impossible")
Till Doomsday does happen.  (happen or come?)

heheh, that seems a good point!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 12:12:00 | 显示全部楼层
O, Heaven high,
I wish our love would never ever die,
Until all hills are flat and rivers dry,
It thunders in winter,
And it snows in summer,
Heaven and earth become one part,
O, then you and I 'd dare be apart.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 12:28:00 | 显示全部楼层
无心君,铁冰的版本不错,很欣赏。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-23 14:11:00 | 显示全部楼层

回复 24# 自娱自乐 的帖子

O Heaven!
I want our love to deepen
No matter what will happen.
Only if no ridges tower high,
All rivers run dry,
Thunder crashes in winter,
Snow flutters in summer,
Heaven and earth blend,
O I dare let our relation end!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-23 14:29:00 | 显示全部楼层

回复 24# 自娱自乐 的帖子

自娱兄,你这个译本很漂亮,语气,句子相当好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 14:53:00 | 显示全部楼层
wuxin, you know what, you don't have to change it, simply change positive one into negative one, it will do.

Look, I wish our love wouldn't fail to deepen...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-23 15:01:00 | 显示全部楼层

回复 28# 自娱自乐 的帖子

谢谢自娱兄指点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 15:32:00 | 显示全部楼层
朕被剑兄绑架来了
再不来朕家的东西还会接二连三被搬运过来呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 13:37 , Processed in 0.083140 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表