Anyway, inspired by both Yishi's and Iron's marvelous version, I also give it a go for fun...:P
淡月摇寒焰﹐
凉风透素衣。
秋侵人影瘦﹐
霜染菊花肥。
悲去鸳衾冷﹐
啼来杜宇凄。
泉台冥路断﹐
何处芳魂归﹖
The candle flame flickers in the pale moonlight,
The cool draught penetrates her dress so light.
Attacked by autumn chill, her shadow turns so thin,
Dyed by frost, fully grown the chrysanthemums've been.
As she sadly passed away, our quilt isn't warm any more,
The cuckoo's cry sounds too doleful to lessen my sore.
Even now the connection to Hades is broken,
O where could her sweet soul go, I woefully reckon? |