找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 周道模

【英诗汉译】艾米.洛威尔《池塘》

[复制链接]
发表于 2010-9-14 22:37:45 | 显示全部楼层
回复 poemhunter 的帖子


   All I can say is wow--- nice translation!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-14 23:05:53 | 显示全部楼层
回复 周道模 的帖子

"我们试着从宗教、文化角度去理解这首诗:

在基督教文化里,“钟声”是神圣的,宽宏的,可是“蛙声”却破坏了这种美。 "

Amy Lowell 也许是要读者从她描写的意境里体会到这种意思吧。
她是美国著名的意象派诗人,曾翻译了不少唐诗,并从中秉承了唐诗的意境描写法,从这首小诗中可见一斑。

点评

这个背景知识很好。问好新朋友。  发表于 2010-9-16 00:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 18:10 , Processed in 0.085296 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表