找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 无心剑

【英汉双语】50、《鸟笼》

[复制链接]
发表于 2010-10-25 09:44:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 自娱自乐 于 2010-10-25 09:44 编辑

如果你的记忆力真如你自己所说的那样,那我看你还是规规矩矩地 quote, 呵呵呵,其实我知道,你只是想借此机会历练一下,看看你能记住多少,呵呵呵,好事情,只是做完后要对照一下,不然就会 misleading, for you have claimed you are an expert...well, at least by judging your way of talking about Shakespeare and Keats, people will deduce you are...right or not? hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 09:45:32 | 显示全部楼层
没事儿,我可不是专家。我只是来打酱油的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 10:00:03 | 显示全部楼层
埃文河天鹅 发表于 2010-10-25 09:45
没事儿,我可不是专家。我只是来打酱油的。

什么,打酱油的,呵呵呵,不是来工作的?呵呵呵,你不是说 it is part of your job? hehehe, just kidding...

Anyway, you can't be a bright star overnight, but you will be one eventually if only you are persistent to pursue what you want...

Keep up your effort!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 10:54:56 | 显示全部楼层
回复 自娱自乐 的帖子

谢谢鼓励。问好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 11:02:18 | 显示全部楼层
season of mists and mellow fruitfulness
close bosom friend of the maturing sun
conspiring with him how to load and bless
with fruit the vines that round the thatch-eves run
to bend with apples the moss'd cottage trees
and fill the fruit with ripeness to the core
to swell the gourd, and plump the hazel shells
with a sweet kernel, to set budding more,
and still more, later flowers for the bees
until they think warm days will never cease
for the summer hath o'erbrimmed their clammy cells
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 11:04:43 | 显示全部楼层
刚才在路上看到的一篇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 11:11:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 埃文河天鹅 于 2010-10-25 11:18 编辑

when i have fears that i may cease to be
before my pen has glean'd my teeming brain
before high-piled books in charact'ry
hold like rich garners the full ripened grain
when i behold, upon night's starred face
huge symbols of the high romance,
and think that i may never live to trace
their shadows with the magic hands of chance
and when i feel, fair creature of an hour,
that i may never love on thee more,
nor have the relish in the faery power
of unreflecting love, then on the shore
of the wide world i stand alone, and think
till love and fame to nothingness doth sink
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 12:50:12 | 显示全部楼层
我也来打打酱油看看醋。记忆好是资本,输入后要多输出,这样才能出好东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-25 12:56:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 埃文河天鹅 于 2010-10-25 12:57 编辑

回复 木樨黄谷 的帖子

he hath his summer, when luxuriously
he chews the honied cud of fair spring thoughts
till, in his soul dissolv'd, they come to be
part of himself.

keats的华美诗篇已经融入我的灵魂,成为我生命的一部分。

点评

你已经站在了济慈的肩膀上,加油啊,把济慈踩在脚底下,让世界知道谁是天鹅  发表于 2010-10-25 17:19
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-25 15:08:10 | 显示全部楼层
回复 埃文河天鹅 的帖子

腹有诗书气自华,让美丽诗篇融入生命,融入灵魂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 11:43 , Processed in 0.084675 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表