楼主: Louisa
|
【古诗英译】 出塞 (王昌龄) |
点评
谢谢露易沙的勉励!不过惭愧得很,俺的能力非常有限,真的。
| ||
| ||
发表于 2011-1-6 09:13:08
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2011-1-6 11:33:09
|
显示全部楼层
| ||
发表于 2011-1-6 13:49:25
|
显示全部楼层
点评
漂亮的豆腐块!嗯,又是一个形是豆腐块的好译文。看来你喜欢这样,呵呵。yore 加得好!
| ||
发表于 2011-1-6 16:12:49
|
显示全部楼层
点评
恕我直言,除了第一句外,version1和2不够流畅。读者要看了你的注释才理解。
| ||
发表于 2011-1-6 17:19:43
|
显示全部楼层
点评
从秦朝(221BC-206BC)开始到汉朝(206BC-184AC)灭亡是400多年,如果算唐朝作者(690-756)那时侯就有800年了。
是400多年吧?东公元前的206秦朝开始,到汉朝在公元后200多年灭亡?
请教:were型虚拟式,主句用could, 与would 和should 效果一样吗?
这样的理解处理和原作诗人相吻合,他就是要将800年历史渗透进来。虽然本人不是高手,但全力支持这种观点。
飞将应为“General Flying".
“飞将”是很神勇的大将吧?用 flying 。。。真飞起来么?
| ||
发表于 2011-1-7 04:35:38
|
显示全部楼层
点评
hehehe, nice one, smart one, hehehe, great job!
| ||
发表于 2011-1-7 08:19:06
|
显示全部楼层
| ||
|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )
GMT+8, 2024-11-16 16:00 , Processed in 0.114909 second(s), 23 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2024 Discuz! Team.