找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 童天鉴日

【二月茶馆】二月二日江上行,东风日暖闻吹笙。

  [复制链接]
发表于 2011-2-25 16:39:03 | 显示全部楼层
妾有情,日暮眺东方,稀星一天愁。
看晚霞依旧,情郎渐瘦,身若猕猴。
满山白菇褐草,纤纤入补粥。
六味地黄丸,已购几兜。
犹见气沉丹田,满脸红光现,戟透轻绸。
风吹草不动,雨至鸟方啾。
品玉笛,淋漓畅酣,战桃蕊,一枪锁深喉。
云雨后,遍体酥软,一夜风流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-25 16:39:48 | 显示全部楼层
天鹅你太搞笑了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-27 00:02:24 | 显示全部楼层
晕。

一到月底,天鹅就冲动了,发上面那类的帖子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 11:53:52 | 显示全部楼层
回复 卧龙先生 的帖子

杂志收到了,谢谢卧龙!

点评

OK !  发表于 2011-2-28 19:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 14:55:28 | 显示全部楼层
To be, or not to be- that is the question:

 Whether it's nobler in the mind to suffer

 The slings and arrows of outrageous fortune

  Or to take arms against a sea of troubles,

 And by opposing end them. To die- to sleep-

  No more; and by a sleep to say we end

  The heartache, and the thousand natural shocks

  That flesh is heir to. 'Tis a consummation

  Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

  To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

  For in that sleep of death what dreams may come

  When we have shuffled off this mortal coil,

  Must give us pause. There's the respect

  That makes calamity of so long life.

  For who would bear the whips and scorns of time,

  Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

  The pangs of despis'd love, the law's delay,

  The insolence of office, and the spurns

  That patient merit of th' unworthy takes,

  When he himself might his quietus make

  With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

  To grunt and sweat under a weary life,

  But that the dread of something after death-

  The undiscover'd country, from whose bourn

  No traveller returns- puzzles the will,

  And makes us rather bear those ills we have

  Than fly to others that we know not of?

  Thus conscience does make cowards of us all,

  And thus the native hue of resolution

  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

  And enterprises of great pith and moment

  With this regard their currents turn awry

  And lose the name of action.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 15:10:45 | 显示全部楼层
回复 童天鉴日 的帖子

疏散一下淤积的颓情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 15:42:59 | 显示全部楼层
三月份了,沏一壶新茶吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 15:48:44 | 显示全部楼层
小明哭着回家说汉译英考试不及格。爸爸拿来卷子看中文是“这支黑色的钢笔正在漏水”,再看小明的翻译是:This black pen is leaking。 爸爸很奇怪,说这翻译没错啊。小明抽泣道,老师说我有两个单词写得太近了。

点评

哈哈哈哈哈!  发表于 2011-3-1 01:49
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-2 09:01:11 | 显示全部楼层
I wish I could remember the first day
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or winter for aught I can say.
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom for many a May.

If only I could recollect it! Such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow.
It seemed to mean so little, meant so much!
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand! - Did one but know!

点评

Could you please make a note whose poem it is? Otherwise people will think it is yours. I just learned it from my lesson.  发表于 2011-3-2 09:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-2 09:32:38 | 显示全部楼层
Rossetti   
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:29 , Processed in 0.120022 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表