找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 木樨黄谷

【汉诗英译】最难翻译的一首诗

  [复制链接]
发表于 2012-2-27 08:22:36 | 显示全部楼层
木版主,您好啊,呵呵呵,我的热闹在前面,呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-27 20:55:57 | 显示全部楼层
自娱自乐 发表于 2012-2-27 08:22
木版主,您好啊,呵呵呵,我的热闹在前面,呵呵呵

每层楼都看的啊,没发现您老在哪层呢{:soso_e132:}

点评

hint: Fl 26  发表于 2012-2-28 22:46
你仔细看了吗? 呵呵呵  发表于 2012-2-28 08:00
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:29:11 | 显示全部楼层
本帖最后由 peter7805 于 2012-3-2 15:29 编辑

yearn
Jesus
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:35:31 | 显示全部楼层
round
shit
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:38:44 | 显示全部楼层
grand
sick
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:39:28 | 显示全部楼层
bleeding
feet
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:40:35 | 显示全部楼层
nothing
meet
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-2 15:42:02 | 显示全部楼层
untouched
peak
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-3 03:58:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 Loon 于 2012-3-3 04:34 编辑
peter7805 发表于 2012-3-2 15:35
round
shit


If this works, how about

golden
droppings


至少文雅点。or even

golden
stones


"golden" - 圆满, "stones" - 沉寂,把它当做舍利子吧。呵呵

点评

I am laughing my head off!  发表于 2012-3-3 10:46
Hehehe, spot on, hehehe  发表于 2012-3-3 09:21
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-3 17:26:18 | 显示全部楼层
还是对perfect quietus有feel
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-29 03:30 , Processed in 0.104111 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表