找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 铁_冰

《春夜喜雨》许渊冲译文

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-1-2 08:53:00 | 显示全部楼层
逸士又来对己自由主义,对人马列主义啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 09:08:00 | 显示全部楼层

回复 21# 铁_冰 的帖子

搞双重标准的人难以服人啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 10:14:00 | 显示全部楼层

回复 22# 无心剑 的帖子

Blinding ignorance does mislead us.
O! Wretched mortals, open your eyes!

by Leonardo Da Vinci

Italian engineer, painter, & sculptor (1452 - 1519)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 10:26:00 | 显示全部楼层

回复 23# 自娱自乐 的帖子

呵呵,俺们要擦亮眼睛,以免稀里糊涂被误导。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 11:34:00 | 显示全部楼层

回复 24# 无心剑 的帖子

呵呵呵,几乎每个人都喜欢听好话,甜滋滋,呵呵呵,飘飘然,呵呵呵,越飞越高。。。

飞得越高,摔得越重,呵呵呵

:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 21:28:00 | 显示全部楼层

回复 25# 自娱自乐 的帖子

只听好话的人不会有真进步。失去自知之明的人不会有真进步。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-2 23:52:00 | 显示全部楼层
自娛君﹐不是我要明哲保身﹐放棄版主的責任。學術討論應該嚴格保持在學術範圍內﹐
不能涉及個人的情況。請你查一下﹐是否有這種情況發生。

如果我指出某人用詞不當﹐某人可以辯解說為什么他認為這詞用得得當。這是正常
討論。出了這個範圍﹐而又牽涉到個人怎麼怎麼的﹐這就沒法討論下去了。譬如現
在﹐有的話是沒必要說的。什麼事都點到為止﹐就好辦了。你以為如何﹖
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-3 04:16:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2010-1-2 4:42:00 发表
評許譯﹕

總的來說﹐太瘦身了。有的意思就丟了。

MUTE指風雨之無聲﹐用詞不妥。學英文詞要學它的確切含義﹐才能確切使用。

LANE不是野“徑”的含義。用詞不當。

LOOM是隱隱可見。而原文是獨“明”。應該是明顯可見。又是用詞不當。

最後句英文表達較好﹐但城名沒譯出來。

如果不是許譯﹐我也不會指出用詞不當﹐免得引發不必要的爭論。別人沒學好確切
詞義﹐沒用得確切﹐


mute = silent

silent = noiseless

yishi, you used 'noiselessly', right?

Any big difference?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-3 04:23:00 | 显示全部楼层
Once again Mr.Xu adopted 'personification', which is very consistent throughout the entire version.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-3 04:26:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2010-1-2 4:42:00 发表
評許譯﹕

總的來說﹐太瘦身了。有的意思就丟了。

MUTE指風雨之無聲﹐用詞不妥。學英文詞要學它的確切含義﹐才能確切使用。

LANE不是野“徑”的含義。用詞不當。

LOOM是隱隱可見。而原文是獨“明”。應該是明顯可見。又是用詞不當。

最後句英文表達較好﹐但城名沒譯出來。

如果不是許譯﹐我也不會指出用詞不當﹐免得引發不必要的爭論。別人沒學好確切
詞義﹐沒用得確切﹐



A lane is a narrow road, especially in the country. N-COUNT
    ...a quiet country lane.
  • Follow the lane to the river. + 'to'
lane = path, alley, track, pathway
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-4 21:50 , Processed in 0.084859 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表