找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: rlee

【研究】雪莱写诗,会用美语 ? (江 枫)

  [复制链接]
发表于 2010-3-11 19:43:00 | 显示全部楼层

回复 15# 铁_冰 的帖子

支持!:coffee 峨眉雪芽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 07:45:00 | 显示全部楼层
Etymology

An autumn vineyard in Napa Valley, CaliforniaThe word autumn comes from the Old French word autompne (automne in modern French), and was later normalized to the original Latin word autumnus.[7] There are rare examples of its use as early as the 12th century, but it became common by the 16th century.

Before the 16th century, harvest was the term usually used to refer to the season. However, as more people gradually moved from working the land to living in towns (especially those who could read and write,  the only people whose use of language we now know), the word harvest lost its reference to the time of year and came to refer only to the actual activity of reaping, and fall, as well as autumn, began to replace it as a reference to the season.[8][9]

The alternative word fall is now mostly a North American English word for the season. It traces its origins to old Germanic languages. The exact derivation is unclear, the Old English fiæll or feallan and the Old Norse fall all being possible candidates. However, these words all have the meaning "to fall from a height" and are clearly derived either from a common root or from each other. The term came to denote the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year".[10]

During the 17th century, English emigration to the colonies in North America was at its peak, and the new settlers took their language with them. While the term fall gradually became obsolete in Britain, it became the more common term in North America, where autumn is nonetheless preferred in scientific and often in literary contexts.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 08:16:00 | 显示全部楼层

回复 22# 自娱自乐 的帖子

:coffee  秦巴雾毫
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 08:27:00 | 显示全部楼层
老金,你的茶馆给封了...:P 所以,搞起door-to-door 的买卖来啦,呵呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 08:40:00 | 显示全部楼层

回复 22# 自娱自乐 的帖子

学习,看来我蒙对了一半"fall of the leaf" and "fall of the year"。济慈写的秋颂,用的也是autumn. 待会儿贴出来欣赏下。而迪金森的那个If you were coming in the fall, 也很美,待会儿也贴上来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 19:13:00 | 显示全部楼层
请问这位江枫先生是否也留过洋?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 19:19:00 | 显示全部楼层
哈哈哈,找到了,还是老逸士的本家呢,哈哈哈,怪不得...哈哈哈


江枫,原名:吴云森,1929年7月30日出生上海,祖籍安徽省歙县,曾就读于西南联大附中、清华大学外文系和北京大学中文系。1949年2月参军,历任记者、编辑、政治教员、研究员;1951年当选为江西省文协首届常委;1956年入北京大学,参与创办《红楼》并任副主编;1962年入北京编译社;1978年在密云创办《寸草》并任主编;1980年调中国社会科学院近代史研究所;1983年成为中国史沫特莱、斯特朗、斯诺研究会创始常务理事兼副秘书长,1991年获得国务院社会科学突出贡献特殊津贴;1995年成为彩虹文学翻译终身成就奖外译中惟一得主。1996年被聘为清华大学外语系暨人文学院兼职教授。为中国作家协会会员;《世界汉语诗坛》顾问;英国剑桥国际传记中心荣誉顾问;北京国际汉字研究会顾问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 19:19:00 | 显示全部楼层

回复 26# 自娱自乐 的帖子

他享受过国务院津贴,因为翻译雪莱。我没流过洋,但既然去过上海,也算半个海归派吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 19:24:00 | 显示全部楼层
他享受过国务院津贴,因为翻译雪莱。我没流过洋,但既然去过上海,也算半个海归派吧。
rlee 发表于 2010-3-12 19:19:00


哈哈哈,翻译雪莱还可以享受津贴,呵呵呵,为什么呀?难道还有什么特权?

是啊,那你也算半个上海人,呵呵呵,看在这个份上,我们握手...哈哈哈

在上海读的大学?那个名校啊?复旦?上外?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 19:33:00 | 显示全部楼层
您太抬举我了。我在青岛上的大专。我们是工科学校,属于末流。外语系是学院里最小的一个系,而且只有英语一个语种。

作者简介江枫,原名:吴云森,1929年7月30日出生上海,祖籍安徽省歙县,曾就读于西南联大附中、清华大学外文系和北京大学中文系。1949年2月参军,历任记者、编辑、政治教员、研究员;1951年当选为江西省文协首届常委;1956年入北京大学,参与创办《红楼》并任副主编;1962年入北京编译社;1978年在密云创办《寸草》并任主编;1980年调中国社会科学院近代史研究所;1983年成为中国史沫特莱、斯特朗、斯诺研究会创始常务理事兼副秘书长,1991年获得国务院社会科学突出贡献特殊津贴;1995年成为彩虹文学翻译终身成就奖外译中惟一得主。1996年被聘为清华大学外语系暨人文学院兼职教授。为中国作家协会会员;《世界汉语诗坛》顾问;英国剑桥国际传记中心荣誉顾问;北京国际汉字研究会顾问。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-18 12:56 , Processed in 0.089159 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表