找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6865|回复: 68

(古诗英译) 渔歌子 张志和

  [复制链接]
发表于 2010-3-12 09:15:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

渔歌子 张志和
    
西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,
斜风细雨不须归。
  
Song of Fishing
by Zhang Zhihe
Snowy egrets fly before the West Fortress hill*,
Tides rising, blooming peaches, mandarin fish fat.
Wearing green palm raincoat and bamboo hat,
Fishmen linger in drizzle and breeze with a will.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 09:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

欣赏!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 09:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

中文学名: 鳜鱼
中文别名: 花鲫鱼、桂鱼、季花鱼
二名法: Siniperca chuatsi

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 09:43:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

The mandarin fish or Chinese perch (Siniperca chuatsi) is a freshwater fish that lives in China. Its back is yellow, green or brown with many irregular black spots and patches. It has a big mouth and small round scales. Mandarin fish live in still water and move to deep water in winter. It should not be confused with the unrelated saltwater mandarinfish.
The mandarin fish is very popular as food in China. Its name (鳜鱼) appears in many Chinese poems and books.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 11:36:00 | 显示全部楼层

回复 1# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

渔歌子
Fisherman's Song
张志和
by Zhang Zhihe
西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
青箬笠,绿蓑衣,
斜风细雨不须归。
Before the West-Fort Hill white egrets are in flight;
In the peachblossom river mandarin fish grow fat.
To fish in the slanting wind and rain I feel so right,
Wearing green straw-cloak and blue bamboo-hat.
译于2008年5月7日。
Before West-Fort Hill white egrets fly high and low;
In the peachblossom river mandarin fish fully grow.
The green straw-cloak and blue bamboo-hat I wear,
To go fishing in slanting wind and rain I do not care.
译于2010年3月12日。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 18:09:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
Twitt'ring egrets gathered before Xisai,
The peacht pond was teeming with fresh fishes.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 18:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

[quote]西塞山前白鹭飞,
桃花流水鳜鱼肥。
Twitt'ring egrets gathered before Xisai,
The peacht pond was teeming with fresh fishes.
Please go on...

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 18:26:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

In a rain hat blue and a rain coat green,
He fished in spite of riving winds and rain.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 18:32:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

[quote]In a rain hat blue and a rain coat green,
He fished in spite of riving winds and rain.
rlee,个人感觉用"riving"不是很好。既然风用复数winds,为何雨不用复数rains与之匹配呢?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-12 18:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 13:03 编辑

[quote]In a rain hat blue and a rain coat green,
He fished in spite of riving winds and rain.
这次你是不是认真了?别到时又说‘你随便翻翻...' :P

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 05:53 , Processed in 0.089548 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表