找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: Rhapsodia

【古诗英译】王维《山居秋暝》

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-1-3 06:14:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:10 编辑

喜欢 reign,peep, caress, babble, eschew 这些动词,让诗歌原本的轻快、惬意跃然纸上。当然原文是“照、流、喧、动”,如果死板地照翻,效果未必如此生动。
也很欣赏 into, 我曾经考虑过 into, 以及 babble the pebbles, 但最后由于种种原因都没留下来。
hills feel fresh 把原来的被动变为主动,也增加了很多生动性。dusk falls 的“晚来”之意很确切,黄昏慢慢降临,凉意袭来,才感到秋天来了。漂亮!
peeps 很调皮的动作,比“照”多了色彩,但这是有益的色彩,正好渲染了这首诗的明快、轻盈的气氛。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 06:23:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 自娱自乐 于 2011-1-3 06:23 编辑

我原来是用 over the stones spring stream leaps, 或许也不赖啊。

点评

呵呵,就是,这个比caress欢快多了,caress太柔情似水了吧?lol  发表于 2011-1-3 06:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 06:29:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 自娱自乐 于 2011-1-3 06:31 编辑

Over the stones the spring stream leaps?

我知道,为了你那个 iambic, 呵呵呵

点评

呵呵,iambic 不是我的,好不好? lol 通篇都是iamb,就这一句出格不是很遗憾吗?The spring stream over the stone leaps ? 上一句的句式恐怕也得做相应的调整  发表于 2011-1-3 06:38
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 06:37:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 自娱自乐 于 2011-1-3 06:40 编辑

我原来用 peep thru the pines, 后来一看 babble thru bamboos, 二个thru, 不行,得让一个下岗。其实可以改为 babble in bamboos, 但这样一来啊,动感又少了一点啦,这本来就不得已‘逼’ 那‘归’字退居二线,再让 thru 顶替 in, 有点于心不忍啊,哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 06:42:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 自娱自乐 于 2011-1-3 06:42 编辑

只要诗意好,出格又如何呢?古诗里不也有这样的例子?

点评

那不是上品吧?呵呵,都做到才是极品!  发表于 2011-1-3 06:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-3 06:42:48 | 显示全部楼层
回复 自娱自乐 的帖子

没错,翻译有时就是把“忠实”、“意境”、“语感”最近化、最大化的过程。权衡、推敲,还得割爱!呵呵

The still hills feel fresh after rain,        这句的after 你移用了,本意是“天气晚来秋”在“雨后”。呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 06:45:12 | 显示全部楼层
对,the spring stream over the stones leaps, 我原先是这么写的。开始我也想搞 double rising, but later I decided to quit, hehehe, who cares, I'd follow my own heart....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 07:18:29 | 显示全部楼层
Rhapsodia 发表于 2011-1-3 06:42
回复 自娱自乐 的帖子

没错,翻译有时就是把“忠实”、“意境”、“语感”最近化、最大化的过程。权衡、推 ...

是的,但是基本诗意没变啊。你看啊,雨后,空山感觉焕然一新,夜幕降临,秋色笼罩,不行吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 07:44:36 | 显示全部楼层
回复 Rhapsodia 的帖子

那不是上品吧?呵呵,都做到才是极品!

哈哈哈,同意晚枫君。我知道晚枫君希望自己的作品能 ‘流芳百世’,而我认为如果我的东西不能那么好,那就干脆坏到底,来个‘遗臭万年’,呵呵呵,那也至少“出名”啦,哈哈哈,

点评

俺没想“流芳百世”,你也不会“遗臭万年”,呵呵。总得追求更好吧。其实你也一直在这样做着,只不过常常play低调罢了~  发表于 2011-1-3 07:55
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-3 08:46:14 | 显示全部楼层
学习两位,谢谢两位!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 17:34 , Processed in 0.119397 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表