找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 词韵绵绵

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-9-5 06:36:14 | 显示全部楼层
遊玩

露珠圓滾潤荷葉
楊柳低垂試水溫
躑躅秋山尋月夢
流連蝶谷覓花魂


Play

The dews round to roll
moisten the lotus leaves
The willows low droop
to test the water temperature

Wandering in the autumn mountain
look for the dream of moon
Lingering in the butterfly valley
seek the souls of flowers

9/4/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6852首對聯體詩
The 6,852th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-9 10:05:30 | 显示全部楼层
紫荊紅荔

羌笛難鳴楊柳怨
屠刀鋥亮鬼神驚
紫荊小巷春風暖
紅荔青山曉氣清


The Purple Chinese Redbud And The Red Litchis

The qiang flute hard to play
resentment of the poplars and willows
Ghosts and gods are scared
the butcher's knife is shiny

In the lane of the purple Chinese redbud
the spring breeze is warm
The morning airs are clear
the red litchis in the green hill

9/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6867首對聯體詩
The 6,867th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-10 08:55:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-10 08:57 编辑

月夜

北海千尋,漁舟點點三更月
西湖萬頃,畫舫翩翩不夜天
星移斗轉,網海濤聲翻韻浪
霧閣雲窗,聯園果酒醉詩仙


The Moonlit Night

The vast North Sea
points of the fishing boats
moon at midnight

Ten thousand qing of the West Lake
gaily painted pleasure boats
no night sky

Changes in the positions of the stars
in the net sea
sound of the waves
turning the billows of rhymes

The frost pavilions
the cloud windows
in the couplet garden
intoxicating the poetic immortals
the fruit wine

9/9/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6876首對聯體詩
The 6,876th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-10 20:49:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-10 20:51 编辑

四季

東風曲解春花意
綿雨徒添秋菊愁
溫酒冬房聽雪落
品詩夏苑見螢悠


Four Seasons

The east wind distorted moods
of the spring flowers

The continuous rain in vain
added sorrows of the autumn chrysanthemums

Warmed wine in the winter house
listened to snow falling

Tasted poems in the summer garden
saw fireflies leisurely

9/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6882首對聯體詩
The 6,882th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-11 05:55:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-11 05:57 编辑



約人野外黃昏後
邀月園中拂曉前
縷縷春風歸故里
聲聲爆竹過新年


Spring

After dark
date of a man out door
Invited moon in the garden
before dawn

Sounds of the firecracker
celebrated the new year
Wisps of the spring breeze
returned my home village

9/10/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6886首對聯體詩
The 6,886th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-11 15:49:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-11 15:51 编辑

视野

天河浩浩鹊桥渡
海岸绵绵肉眼观
笔架山峦云染彩
鄱阳湖面月摇帆


Visual Field

The Milky is vast
the Magpie Bridge Ferry

The coast is continuous
the unaided eyes watch it

In the Bijiashan Mountain
clouds dyed with colors

On the Boyang Lake
moon sails

9/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6891首对联体诗
The 6,8910th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-12 05:59:03 | 显示全部楼层
惬意

梅林漫步身披雪
杏苑闲游袖染香
义厚恩高心旷远
星稀情淡梦悠长


Pleasure

In the plum forest
I strolled
I put on snow
In the apricot garden
leisurely visited
my sleeves were dyed fragrance

Stars were sparse
feelings were faint
my dreams were long
Deep to sb's kindness and affection
my heart was distant


9/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6895首对联体诗
The 6,895th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-13 16:44:01 | 显示全部楼层
秋禅

灰空雁翔,一管秋声长寂寞
幽涧蛙鼓,三分月色久徘徊
俯视凡尘,爱无国界真情现
仰听禅曲,心有莲花妙谛开


The Autumn Zen

In the gray sky
the wild geese flying
the autumn sounds in a pipe
lonely for a long time

In the secluded valley
the frogs croaking
long lingering
thirty percent of the moonlight

Overlook the dust world
love without borders
appear
the true feelings

Listen up to the Zen music
there is a lotus blossom in the heart
in bloom
the wonderful meaning

9/12/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6908首对联体诗
The 6,908th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-14 06:25:52 | 显示全部楼层
啼悲

山穷水尽,霜天晓月乌啼碎
海沸江翻,暮路残云鹤泣悲
扼腕叹息,宗教谋杀伽利略
弛魂宕魄,怒涛汹涌海明威


Crowed Sadly

The end of mountains and waters
the frosty sky and the dawn moon
crows crowed broken
The sea boiled and the rivers turned
the road at dusk and the fragmentary clouds
the sad weeping cranes

Sighing and wringing hands
the religion murdered Galileo
Shocked the mind
the storm surged
Hemingway

9/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6913首对联体诗
The 6,913th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-17 06:36:28 | 显示全部楼层
風景優美

鄰女窺牆,專心欣賞清溪月
流泉漱石,側耳聆聽飛葉聲
安心定志,花映沙河塵外影
濟世經邦,風流榕岸雨中情


The Fine Scenery

A neighbor girl peeps at the wall
attentively enjoys the moon in the clear stream
The flowing spring washes stone
turn your head slightly to make your ear slightly higher
listen to sounds of the flying leaves

In peace and ambition
flowers reflect the sand river
shadows outside the dust
Save the world and govern the country
wind flows to the banyan shore
in the rain, feelings

9/16/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6921首對聯體詩
The 6,921th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 00:36 , Processed in 0.100221 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表