找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

作者 回复/查看 最后发表
预览 英 诗《 Life in a Love 》汉 译《 追 爱 人 生 》 李世纯译作 2024-5-12 0102 李世纯译作 2024-5-12 10:58
预览 英 诗《 Had I not seen the Sun 》汉 译《 若 不 见 太 阳 》 李世纯译作 2024-5-12 0126 李世纯译作 2024-5-12 10:54
预览 英 诗《 I Am Afraid 》汉 译《 我 怕 你 ... ... 》 李世纯译作 2024-5-12 0187 李世纯译作 2024-5-12 10:10
预览 【辞 赋 骈 文】- 怀 瑾 握 瑜 - 译 英 诗《 Guiltless Heart 》 李世纯译作 2024-5-11 096 李世纯译作 2024-5-11 15:32
预览 俄 诗《 Я вас любил 》汉 译《 我 的 曾 经 爱 》 李世纯译作 2024-5-10 0107 李世纯译作 2024-5-10 17:09
预览 英 诗《 The Deep-sea Pearl 》汉 译《 深 海 珠 》 李世纯译作 2024-5-10 0105 李世纯译作 2024-5-10 17:02
预览 英 诗《 May Night 》汉 译《 五 月 夜 》 李世纯译作 2024-5-10 0145 李世纯译作 2024-5-10 16:56
预览 英 诗《 Tree at My Window 》汉 译《 我 的 窗 前 树 》 李世纯译作 2024-5-10 0122 李世纯译作 2024-5-10 16:50
预览 英 诗《 该 聊 会 儿 了 》汉 译《 A Time to Talk 》 李世纯译作 2024-5-10 0107 李世纯译作 2024-5-10 16:44
预览 英 诗《 The Red-Blaze-is the morning 》汉 译《 朝 霞 红 胜 火 》 李世纯译作 2024-5-10 084 李世纯译作 2024-5-10 11:44
预览 英 诗《 Jenny Kiss’d Me 》汉 译《 珍 妮 吻 过 我 》 李世纯译作 2024-5-10 097 李世纯译作 2024-5-10 11:39
预览 英 诗《 The Lockless Door 》汉 译《 不 锁 之 门 》 李世纯译作 2024-5-10 0113 李世纯译作 2024-5-10 11:34
预览 伊 朗 微 诗 - From《 The Book of Absence 》汉 译《 阙 如 札 记 》(摘 录) 李世纯译作 2024-5-9 092 李世纯译作 2024-5-9 15:17
预览 英 诗《 All things bright and beautiful 》汉 译《 大 美 世 界,辉 煌 绚 丽 》 李世纯译作 2024-5-9 0101 李世纯译作 2024-5-9 14:46
预览 英 诗《 Fireflies in the Garden 》汉 译《 花 园 里 的 萤 火 虫 》 李世纯译作 2024-5-9 0159 李世纯译作 2024-5-9 14:42
预览 英 诗《 Not All Here 》汉 译《 完——美? 哼! 》 李世纯译作 2024-5-9 097 李世纯译作 2024-5-9 10:41
预览 《英诗同题翻译》第67期译文征集 charlieyzr961 实名认证 2024-5-8 0184 charlieyzr961 2024-5-8 23:03
预览 【中日文双语】冉瑞峡译《曾经的你》 冉瑞峡 实名认证 2024-5-8 0102 冉瑞峡 2024-5-8 21:58
预览 中 诗《 拍 卖 无 题 诗 》英 译《 Auction of Untitled Poetry 》 李世纯译作 2024-5-8 079 李世纯译作 2024-5-8 16:53
预览 中 诗《 星 星 落 满 金 沙 滩 》英 译《 All over the golden beach are stars 》 李世纯译作 2024-5-8 062 李世纯译作 2024-5-8 16:06
预览 中 诗《 七 律 - 乘 公 交 》英 译《 Seven - character Verse - On Bus 》 李世纯译作 2024-5-8 0120 李世纯译作 2024-5-8 15:30
预览 中 诗《 痛 饮 同 学 会 》英 译《 Hard Drink at Student Reunion 》 李世纯译作 2024-5-8 074 李世纯译作 2024-5-8 11:06
预览 中 诗《 悲 壮 的 风 筝 》英 译《 A tragic kite 》 李世纯译作 2024-5-7 0129 李世纯译作 2024-5-7 16:39
预览 中 诗《 六 一 - 天 鹅 - 妈 妈 》英 译《 Children's Day - Swan - Mom 》 李世纯译作 2024-5-7 0157 李世纯译作 2024-5-7 09:19
预览 等退休之后 赵良田 2024-5-7 1115 李世纯译作 2024-5-7 09:16
预览 新诗在线第57期|杨碧薇诗2首|梁余晶 译 雨夜人鱼 2024-5-5 0160 雨夜人鱼 2024-5-5 13:24
预览 英 诗《 Flower-gathering 》汉 译《 采 花 》 李世纯译作 2024-5-4 090 李世纯译作 2024-5-4 15:37
预览 英 诗《 A QUESTION 》汉 译《 问 题 》 李世纯译作 2024-5-4 098 李世纯译作 2024-5-4 15:32
预览 英 诗《 Watering the Horse 》汉 译《 饮 马 》 李世纯译作 2024-5-4 098 李世纯译作 2024-5-4 15:28
预览 英 诗《 The Tyger 》汉 译《 虎 作 》 李世纯译作 2024-5-4 096 李世纯译作 2024-5-4 15:23
下一页 »

快速发帖

还可输入 80 个字符
您需要登录后才可以发帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-22 19:29 , Processed in 0.078241 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

返回顶部 返回版块