本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:41 编辑
欣赏佳译,也曾鼓捣过,贴出来献丑。
上邪
Heaven
上邪!
我欲与君相知,
长命无绝衰。
山无棱,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝!
O Heaven!
I wish our love'd deepen,
Till Doomsday does happen.
Never will our relation sever,
Unless thunder rolls in winter,
Snow flutters in summer,
All mountain ridges turn plain,
All rivers completely drain,
Sky merges with earth again!
译于2008年6月6日。
O Heaven!
I wish our love to deepen
Till Doomsday does happen.
Never will our relation sever
Unless thunder rolls in winter,
Snow flutters in summer,
No ridges tower high,
All rivers run dry,
And earth merges with sky!
译于2009年12月22日。
O Heaven!
I want our love to deepen
No matter what will happen.
Only if no ridges tower high,
All rivers run dry,
Thunder crashes in winter,
Snow flutters in summer,
Heaven and earth blend,
I dare let our relation end!
译于2009年12月23日。
|