找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: Louisa

[古诗英译] 上邪 ( 乐府诗集)

[复制链接]
发表于 2010-12-27 17:53:13 | 显示全部楼层
回复 自娱自乐 的帖子

我也这么觉得。还是原滋原味好些——当然这也有相对性。

中国南北文化差异,看中西文化差异,然后再看翻译,就知道翻译不是一条坦途。我们自以为只要走,再长的路,也能穿越,但谁敢说我们不是在原地踏步呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-27 17:58:11 | 显示全部楼层
贴一首我很喜欢的莎士比亚的十四行。
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which labouring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
O that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done.
That I might see what the old world could say,
To this composed wonder of your frame,
Whether we are mended, or whether better they,
Or whether revolution be the same.
O sure I am the wits of former days,
To subjects worse have given admiring praise.

我不翻译,大家懂得。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-27 18:07:22 | 显示全部楼层
埃文河天鹅 发表于 2010-12-27 17:53
回复 自娱自乐 的帖子

我也这么觉得。还是原滋原味好些——当然这也有相对性。

impossible to step on the same spot, impossible, absolutely...you may ask why, ok, let me tell you - thanks to the globalization...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-28 08:51:55 | 显示全部楼层
埃文河天鹅 发表于 2010-12-27 17:58
贴一首我很喜欢的莎士比亚的十四行。
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how  ...

稀罕老古董的人,认为它的确难得。

为什么是“擦亮檀香”,而不是“点亮檀香”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 09:23:03 | 显示全部楼层
这是林夕《萤火虫》的歌词。因为是萤火虫漫天飞舞,所以用亮,不用点亮。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-28 17:41:15 | 显示全部楼层
埃文河天鹅 发表于 2010-12-28 09:23
这是林夕《萤火虫》的歌词。因为是萤火虫漫天飞舞,所以用擦亮,不用点亮。 ...

檀香擦不亮,但点得上,焚上檀香。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 18:34:13 | 显示全部楼层
山无陵,
江水为竭,
冬雷震震,
夏雨雪,
天地合,
乃敢与君绝
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 19:16:13 | 显示全部楼层
回复 Louisa 的帖子

天哪,你怎么不能想象萤火虫飞舞的意境呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-28 23:59:24 | 显示全部楼层
很时尚就是读不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-9-28 15:33 , Processed in 0.081938 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表