本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:06 编辑
一、汉译英
蝴蝶
胡适
两只黄蝴蝶
双双飞上天
不知为什么
一个忽飞还
剩下那一个
孤单怪可怜
也无心上天
天上太孤单
——选自严家炎、孙玉石、温儒敏主编《中国现代文学作品精选(增订本)》,北京大学出版社。
---------------------------------------
梧桐雨丝译本:
THE BUTTERFLY
Two yellow butterflies
Flying up into the sky togher
You have no way to find out why
Suddenly one of them fly back
Another have been run out on
Feel very lonely without companion
It is not in the mood to fly up
Because it is feeling too desolated
---------------------------------------
自娱自乐译本:
A pair of yellow butteflies,
Side by side flying high in the sky,
Yet do not know why?
One suddenly flies -
Away from the other,
That is so pitialbe and lonely, alack,
Now the desire for the heavens, I lack,
For it is so forlorn thither.
---------------------------------------
嘉木子译本:
Butterfly
Do you see two yellow butterflies
Flying up together to the sky?
But, i don't know why——
There is one come back,abruptly!
And yet the other one still there,
To be seem very pitiful and lonely;
And in no mood to floating up in the air,
As in there it will feel very lonely.
-------------------------------------------------------
宛城卧龙译本:
Butterfly
Two yellow butterflies
Flying in pairs
somehow or other
Suddenly, back one flies
The other
Lonely and poor
Not in the mood for heaven
Heaven is too lone
Butterfly
A couple of yellow butterflies,
In pairs, flying high in skies.
Do not know why?
Suddenly, one makes a turn to fly
The other
Lonely and miserable thither.
Not in the mood for heaven,
For heaven is too lonely for certain.
--------------------------------------------------
|