找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9189|回复: 86

《中诗翻译笔会》第六期

  [复制链接]
发表于 2009-5-12 10:39:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:06 编辑

一、汉译英
蝴蝶
         胡适
两只黄蝴蝶
双双飞上天
不知为什么
一个忽飞还
剩下那一个
孤单怪可怜
也无心上天
天上太孤单

             ——选自严家炎、孙玉石、温儒敏主编《中国现代文学作品精选(增订本)》,北京大学出版社。
---------------------------------------
梧桐雨丝译本:
THE BUTTERFLY
Two yellow butterflies
Flying up into the sky togher
You have no way to find out why
Suddenly one of them  fly back
Another have been run out on
Feel very lonely without companion
It is not in the mood to fly up
Because it is feeling too desolated
---------------------------------------
自娱自乐译本:
A pair of yellow butteflies,
Side by side flying high in the sky,
Yet do not know why?
One suddenly flies -
Away from the other,
That is so pitialbe and lonely, alack,
Now the desire for the heavens, I lack,
For it is so forlorn thither.  
---------------------------------------
嘉木子译本:
Butterfly
Do you see two yellow butterflies
Flying up together to the sky?
But, i don't know why——
There is one come back,abruptly!
And yet the other one still there,
To be seem very pitiful and lonely;
And in no mood to floating up in the air,
As in there it will feel very lonely.
-------------------------------------------------------

宛城卧龙译本:
Butterfly

Two yellow butterflies
Flying in pairs
somehow or other
Suddenly, back one flies
The other
Lonely and poor
Not in the mood for heaven
Heaven is too lone


Butterfly
A couple of yellow butterflies,
In pairs, flying high in skies.
Do not know why?
Suddenly, one makes a turn to fly  
The other
Lonely and miserable thither.
Not in the mood for heaven,
For heaven is too lonely for certain.


--------------------------------------------------


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 10:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:06 编辑

六期开始的仓促
选了一首大家所熟悉胡适的诗。
这期没有和大家讨论选题,先说声抱歉。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 12:02:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

因为我们翻译版改名为 中诗翻译
我们笔会也进行改进 改为 中诗翻译笔会
大家提下意见如有不妥 我们再改回来

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-12 12:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

臥龍辛苦

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 13:12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑
原帖由 童天鉴日 于 2009-5-12 12:27:00 发表
臥龍辛苦

童天有空的话来带个头?如何?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-12 13:24:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

我?起哄可以,帶頭可不敢。請方家先來。先請臥龍貼。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 15:53:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑
原帖由 童天鉴日 于 2009-5-12 13:24:00 发表
我?起哄可以,帶頭可不敢。請方家先來。先請臥龍貼。

童天君谦虚了
那我先来贴,大家批评

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 16:24:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

Buttlefly
Two yellow butterflies     
Flying in pairs
Somehow or other
One suddenly flies back
The other
Lonely and poor
Not in the mood for heaven  
Heaven is too lone  
             Tr.William Wang

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:06:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

第二版
Buttlefly
Two yellow butterflies
Flying in pairs
Somehow or other
Suddenly , One returns
The other
Poor and Lone
Not in the mood for heaven
Heaven is too lone

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-12 17:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:07 编辑

第三版
第三版
Buttlefly
Two yellow butterflies
Flying in pairs
I don not why
Suddenly , One back fly  
The other
Lonely and Poor
Not in the mood for heaven
Heaven is too lone

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 03:01 , Processed in 0.096951 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表