找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

《中诗翻译笔会》第七期

  [复制链接]
发表于 2009-5-28 18:55:00 | 显示全部楼层

我先扔块砖吧....^_^

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:54 编辑

白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。
Behind the mountain the sun sets,
Flowing into the sea the Yellow River gets.
If one likes to see a lot farther,
He must scale another level further.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-30 19:20:00 | 显示全部楼层
提上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 08:26:00 | 显示全部楼层

【名作新译】《登鹳雀楼》

【汉译俄】
登鹳雀楼Поднявшийся на Башню Аиста
王之涣Ван Чжихуань(Тан 688-742)

白日依山尽Солнце за горами сияет
黄河入海流Река Хуанхэ на море течёт
欲穷千里目Если дальнее смотреть хочеться
更上一层楼Давай выше поднимаешься

【汉译英】
登鹳雀楼Viewing from the Stork Tower
王之涣Wang Zhihuan(Tang 688-742)

白日依山尽The sun behind hill glows
黄河入海流The Yellow River flows
欲穷千里目Wish to cheer your eyes
更上一层楼One more story higher rise


(注:每句重读五个开音节,模仿五律)

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 08:38:00 | 显示全部楼层
The sun sets behind the mount as ever
And into the sea flows the Yellow River
If you wish to have much vistae in sight
You have to yet step up another height
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 08:42:00 | 显示全部楼层
Oh, I have to say that my translation is the imitation of Gold Sand.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 08:54:00 | 显示全部楼层

回复 15# 青衫来客 的帖子

No.Different prosodic
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 09:02:00 | 显示全部楼层
【诗文解释】

  夕阳西沉,渐渐没入连绵的群山,黄河奔腾,汇入浩瀚的大海。虽然眼前一片壮阔,但要打开千里视野,看得更清更远,那还须再登上一层层高楼。
   
【词语解释】

    尽:沉没,消失。
    穷:尽,达到极点。
    更:再。

【诗文赏析】

  黄昏时分登上鹳鹊楼,万里河山,尽收眼底;夕阳也在遥远的天际渐渐沉落。首二句诗「缩万里于咫尺」,使咫尺有万里之势,苍茫壮阔,气势雄浑。末二句是境界的升华,出人意表、别有一番新意,既有高瞻远瞩之胸襟,又寓孜孜进取之深意,有情有理。有人说“诗忌说理”,应当说,诗歌不要生硬枯燥抽象地说理,而不是说诗歌不能宣扬哲理。在这首诗里,诗人把道理和景物、情事自然贴切地融合在一起,使人感觉不到它是在说理,而是理在其中。
  全诗四句二联,对仗工整、气势连贯、厚重有力。为唐诗中之不朽之作。
  
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 09:04:00 | 显示全部楼层

回复 16# 金沙文字 的帖子

Just kidding, Commrade.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 09:08:00 | 显示全部楼层
原帖由 金沙文字 于 2009-5-31 8:26:00 发表
【汉译英】
登鹳雀楼Viewing from the Stork Tower
王之涣Wang Zhihuan(Tang 688-742)

白日依山尽The sun behind hill glows
黄河入海流The Yellow River flows
欲穷千里目Wish to cheer your eyes
更上一层楼One more story higher rise

(注:每句重读五个开音节,模仿五律)

别先忙着仿五 律六
律,要看看达意了没有。


尽 入 海 - 没有译出


cheer - 再去查查辞典


One more story higher rise - 是楼还是人 rise




回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-31 09:14:00 | 显示全部楼层
不及格,拿回去重做!:P
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-18 17:38 , Processed in 0.087210 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表