找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4296|回复: 77

【汉英微型诗】 秋夜湖畔

  [复制链接]
发表于 2009-12-23 09:12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:02 编辑

秋夜湖畔
风摇水中月
坐听对岸古筝乐
秋虫草丛学

At Lakeside in Autumn Night
Wind swaying the moon in the water
Sitting here enjoying music from other bank by zither
Insects in grass imitating it like learner
2009-8-27


回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 09:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:02 编辑

风摇水中月---- The Moon in the water is swaying for the wind
既然都说‘风摇水中月’了,那还不干脆就翻成‘wind sways the moon in the water'
it sounds more poetic than ...hehehe

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 11:17:00 | 显示全部楼层

回复 1# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

“学”字太有趣。秋虫们如果真的学会了“古筝乐”,如何了得!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 15:17:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑
原帖由 普敬天下人 于 2009-12-23 15:10:00 发表
The insects are mimicing the music in the thick grass.

嗯,这个词用得好,赞一个!不过是mimicking.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 15:28:00 | 显示全部楼层

回复 1# 周道模 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

秋夜湖畔
Autumn Night at Lakeside
风摇水中月
坐听对岸古筝乐
秋虫草丛学
the wind sways the moon in the water   
I sit listening to zither from the other shore
the insects chirp similarly in the grass

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 16:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

秋夜湖畔
风摇水中月
坐听对岸古筝乐
秋虫草丛学
Autumn Night at Lakeside
The breeze sways the moon in the water wide
I sit enjoying the tweedle from the oppositing lakeside
Insects in grass mimic and hide

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 16:55:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑
原帖由 铁_冰 于 2009-12-23 16:36:00 发表
秋夜湖畔
风摇水中月
坐听对岸古筝乐
秋虫草丛学
Autumn Night at Lakeside
The breeze sways the moon in the water wide
I sit enjoying the tweedle from the oppositing lakeside
Insects in grass mimic and hide

呵呵呵,为了凑韵脚,呵呵呵
这个 wide 有必要吗?
题目已提到 lakeside, 所以这儿可以简化为 side ---the other side or opposite side
in the grass = hide in the grass, 有必要反复强调嘛?呵呵呵
otherwise, wow, fantastic!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 16:59:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

Ok, I also give it a try for fun...
In the water the wind sways the moon,
Facing the other side, I sit enjoying the lute's tune,
In the grass insects mimic the croon.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 17:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑

娱乐兄杀得好,我也不过是娱乐一下
回杀一句:
In the water the wind sways the moon=风在水里摇月亮。水里不会有风,不妥。
“the wind sways the mirrored moon”如何?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-23 17:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:03 编辑
原帖由 铁_冰 于 2009-12-23 17:13:00 发表
娱乐兄杀得好,我也不过是娱乐一下
回杀一句:
In the water the wind sways the moon=风在水里摇月亮。水里不会有风,不妥。
“the wind sways the mirrored moon”如何?

What do we call this stuff?
Poem, right? hehehe

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 10:03 , Processed in 0.090532 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表