找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 自娱自乐

(古诗英译)山中 - 王勃

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2010-2-7 16:31:00 | 显示全部楼层
原帖由 rlee 于 2010-2-7 16:22:00 发表
回复自娱自乐。我喜欢希腊神话恢弘的想象力。咏蝶我不翻译了。你翻译我帮你看看?


Well, are you familiar with Chinese mythology?

Why not give it a try yourself? It is your poem, you see?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-7 16:34:00 | 显示全部楼层

回复 51# 自娱自乐 的帖子

我知道玉兔捣月的传说,也知道rlee捣乱的传说。不要怀念哥,哥只是个传说。
我要是翻译,那不是暴露自己的英语了吗?如果翻译的好,你们颜面何存,如果我翻译得不好,我颜面何存。用郭德纲的话说,我翻译不好,网友骂街,翻译好了,同行骂街。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 16:42:00 | 显示全部楼层
原帖由 rlee 于 2010-2-7 16:34:00 发表
我知道玉兔捣月的传说,也知道rlee捣乱的传说。不要怀念哥,哥只是个传说。
我要是翻译,那不是暴露自己的英语了吗?如果翻译的好,你们颜面何存,如果我翻译得不好,我颜面何存。用郭德纲的话说,我翻译不好,网友骂街,翻译好了,同行骂街。


hehehe, I reckon the latter one is your major concern rather than the former one.

If yours is superb, well, it is great for us to learn, so why are you so coy about giving it a try? hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 16:47:00 | 显示全部楼层
I am a semi-illiterate. If I can do it (poetry translation), so can you.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-7 16:47:00 | 显示全部楼层

回复 53# 自娱自乐 的帖子

喝酒的时候,没有自己给自己倒酒的。把自己的作品拿出来已经够显摆了,还让我翻译,你这是让我陷入不仁不义之地?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 16:49:00 | 显示全部楼层
少啰嗦,I'll be back shortly...hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 16:51:00 | 显示全部楼层
Well, another option for you if you don't feel like rendering your own stuff, please translate Wangbo's, alright? hehehe
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-7 17:19:00 | 显示全部楼层
That river pang'd pants in the moat, -
I must be thought of, ranging here,
'Specially this season of the year,
When yellow leaves everywhere coat.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-7 17:26:00 | 显示全部楼层
原帖由 rlee 于 2010-2-7 17:19:00 发表
That river pang'd pants in the moat, -
I must be thought of, ranging here,
'Specially this season of the year,
When yellow leaves everywhere coat.





长江悲已滞, 万里念将归。
况属高风晚, 山山黄叶飞。


hehehe, Do you call it a translation or creation?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-7 17:29:00 | 显示全部楼层

回复 59# 自娱自乐 的帖子

咏蝶是我写的。以上是我根据王勃的诗瞎掰的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 08:30 , Processed in 0.088338 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表