找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

译话点滴

[复制链接]
发表于 2010-6-8 12:10:00 | 显示全部楼层
浮躁是一个很大的障碍
能坐得住冷板凳的人才能出成果,我总是嘴上说这些,坚持起来也是好难好难
卧龙先生 发表于 2010-6-8 8:48:00
是啊。一言中的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 12:13:00 | 显示全部楼层
翻译诗词,是不能用翻译文章的思路来考虑翻译。

                          卧龙2010年6曰8日
卧龙先生 发表于 2010-6-8 9:33:00
但是还是需要吃透原诗。只翻译字面意思,会弄出很多笑话。我觉得自己在把握原诗方面还很差劲,需要努力。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 12:36:00 | 显示全部楼层

回复 76# 卧龙先生 的帖子

其实并不是坐得冷板凳就能出成果。莎士比亚写戏剧的时候都是被人催稿子,很多戏剧都是在仓促中赶做而成。韬光养晦和坐冷板凳是两码事。

The strawberry grows underneath the nettle,
And wholesome berries thrive and ripen best
Neighbor'd by fruit of baser quality
:
And so the prince obscured his contemplation
Under the veil of wildness; which, no doubt,
Grew like the summer grass, fastest by night,
Unseen, yet crescive in his faculty.


Henry V
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 12:54:00 | 显示全部楼层
孔明也说,

年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 19:01:00 | 显示全部楼层
甘坐冷板凳,请从李某人始。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-9 09:48:00 | 显示全部楼层

回复 83# rlee 的帖子

啊!这个问题可能我们彼此有不同的认识和看待!

其实话说一千也没用,关键是自己如何去做.

行胜于言
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-9 13:26:00 | 显示全部楼层

回复 86# 卧龙先生 的帖子

孙犁曾说:

我一向认为,作文和作人的道理是一样的。一要质胜于文,二要有真情,要写真相,三文字文章要自然。三者之反面,则为虚伪矫饰。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 18:07:00 | 显示全部楼层
每一种语言都有自己的魅力所在。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 19:05:00 | 显示全部楼层
甘坐冷板凳,请从李某人始。
rlee 发表于 2010-6-8 19:01:00
哈哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-14 19:06:00 | 显示全部楼层

回复 88# 张翔岩 的帖子

欢迎新朋友!和和:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 03:36 , Processed in 0.081713 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表