江枫经常叨咕的“诗之成其为诗,并不在于说了些什么,而在于是怎样说的”这个所谓“更明确、更完整,也更正确”的观点百分之百的是抄袭!!!如上所述,这个观点是文学研究界人所尽知的观点。尽管各家陈述这个观点的具体用语不完全相同,但基本意思是一样的,即强调诗歌的形式,所谓怎样说(the way of saying)。和这句话几乎一模一样的英语原话可以查到。这是英国著名诗人兼大学者豪斯曼(A. E.Housman)的说法:1933年,豪斯曼在剑桥做了《诗歌的名称与本质》(The Name and Nature of Poetry)的演讲。在演讲中,豪斯曼说诗歌要传输具体的意向或态势(motion)。他说,诗歌的价值(诗之为诗)“并不在于说了些什么,而在于是怎样说的”。(Housman ……affirms that the purpose of poetry is "to transfuse motion" and that its value is not in "the thing said but a way of saying it.")豪斯曼的这种说法广为流传,许多学者都曾引证过,也曾有中国学者翻译过这些话。