62、赏花
Enjoying Flowers
苏东坡
by Su Dongpo
踏花归去马蹄飞,
去马蹄飞酒力微。
酒力微醒时已暮,
醒时已暮踏花归。
Treading on fallen flowers, my horse returns in flight,
On my horse in flight, I feel a little drunk in the wine.
When I sober from the wine, it is already at twilight,
I return on my horse on flowers with a mood so fine.
译于2009年2月1日。
赏花归去马如飞,
去马如飞酒力微;
酒力微醒时已暮,
醒时已暮赏花归。
I return from enjoying flowers on my horse in flight,
On my horse in flight, I am a little drunk in the wine.
When I sober from the wine, it is already in twilight,
Sober in twilight, I return from enjoying flowers fine.
译于2009年2月3日。 |