中国诗歌网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 词韵绵绵

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-8-13 00:27:49 | 显示全部楼层
虫鸟

虫近花阴红耀眼
鸟啼柳色翠沾衣
千峰百嶂谁能改
万众一心岳可移


Insects And Birds

Insects near the shadows of the flowers
a red savagely

Birds cry in the willow colour
emerald wets the clothing

Thousands of peaks
who can change them?

Million people united as one man
can move mountains



8/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6696首对联体诗
The 6,696th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 06:57:35 | 显示全部楼层
诗心花事

对影三人明月醉
思春两地杜鹃啼
诗心缱绻志千里
花事繁忙理万机


The Poetic Hearts And The Flower Affaires

On the film into three
the bright moon gets drunk
Between two places
think of the spring
cuckoos cry

The flower affaires are busy
deal with a host of problems every day
The poetic hearts deeply attached to each other
ambition in a thousand miles

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6697首对联体诗
The 6,697th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:21:12 | 显示全部楼层
插柳折花

窗漏月光霜入梦
笛吹荷韵露沾衣
有心插柳诗增韵
无意折花香沁鼻


To Plug A Branch Of The Willow And Pick A Flower

窗漏月光霜入梦
笛吹荷韵露沾衣
Moonlight leaked through the window
frost into dream

Play the lotus rhyme with a flute
dews stained clothing

有心插柳诗增韵
无意折花香沁鼻
Poetry added rhymes
I had a mind
to plug a branch of the willow

I had no intention
to pick a flower
fragrance refreshing my nose

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6698首对联体诗
The 6,698th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:40:11 | 显示全部楼层
政客小人

一朵寒梅春尚浅
三竿丽日燕初啼
贪财政客欲膨胀
得志小人眼傲倪


Politician And Base Person

A cold plum blossom
even the spring is shallow
The sun is three poles high
crow at the beginning of the swallow

A base person had a successful career
despised everything
A greedy politician
his desire expansion

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6699首对联体诗
The 6,699th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-13 10:59:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-13 11:03 编辑

红莲绿柳

弱柳不堪春色重
娇莲最怕夏风急
一池明月红莲恋
四野香花绿柳迷


The Red Lotus And The Green Willow

The weak willow
unbearable to the spring colours heavy

The tender lotus
most afraid of the fast summer wind

The bright moon in a pool
the red lotus infatuation

The fragrant flowers
in the surrounding country
the green willow infatuation

8/12/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6700首对联体诗
The 6,700th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:27:01 | 显示全部楼层
冬春

春苑梅红香染梦
冬山月皎韵清心
平平淡淡长流水
健健康康活跃人


Winter And Spring

Garden in the spring
plum blossoms are red
their fragrances dye our dreams

In the winter mountain
moon is bright
rhymes clean our minds

The flowing water is long and peacefully
people are healthy and active

8/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6702首对联体诗
The 6,702th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:50:46 | 显示全部楼层
闲鹤骚人

怜惜秋夜如花寂寞
羡慕春风比我多情
闲鹤翔云休觅踪迹
骚人摇棹不知前程


The Leisure Cranes And Poets

Envy the spring breeze sentimental
like me
Pity the autumn night lonely
like flower

The leisure cranes flying with clouds
don’t look for their traces
Poets rowing
don’t know their futures

8/13/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6703首对联体诗
The 6,703th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 09:56:02 | 显示全部楼层
春月

红杏凝妆添秀色
青篙点水破苍天
半壶桂酒醉春梦
一枕松风抱月眠


The Spring Moon.

The red apricot in splendid attire
added the beautiful colors

Jabbed through the blue sky
the green pole pointed water

Half a pot of the fragrans wine
intoxicated the spring dream

I pillowed on the pine wind
hugged moon sleeping

8/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6704首对联体诗
The 6,704th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:01:46 | 显示全部楼层
月下花前

独酌月下,饮空千盏愁犹在
闲卧花前,朗诵一阙梦已生
满树红桃,阔叶笆蕉淋细雨
一帘绿柳,饶舌鹦鹉唤清风


Below The Moon In Front Of The Flowers

I lonely drinking wine below the moon
drank empty of a thousand cups
sorrow was still in

I leisure to lie in front of the flowers
recited a poem
already dreamed

The broadleaf banana was wetted
by drizzle
the red peaches full in the whole tree

A curtain of the green willow
a talkative parrot called the cool breeze

8/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6705首对联体诗
The 6,705th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:07:05 | 显示全部楼层
成千上万

两行雁阵,难载成千忧怨绪
百缕秋风,怎梳上万闷愁情
楚雨巫云,桨划端午非常快
走南闯北,月到中秋分外明


Tens Of Thousands Of

Two rows of
the formation of flying swan goose
hard to load a few thousands of
the worrying and resentful feelings

A hundred wisps of the autumn wind
how does it comb
several ten thousands of melancholic feelings?

The Chu rain
the Wu clouds
very fast
oaring in the Dragon Boat Festival

Travel the length and breadth of
the country
moon is especially bright
comes to the Mid-autumn Festival

8/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6706首对联体诗
The 6,706th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:12:15 | 显示全部楼层
桂花荷叶

几抹残红弱
一帘暮雨凉
夏池荷举伞
秋夜桂飘香


Fragrans And The Lotus Leaves

A curtain of the dusk rain
is cold
A few wipes of the withered flowers
are inferior

In the summer pool
lotuses holding umbrellas
In the autumn night
sweet-scented osmanthuses floating aromas

8/13/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6707首对联体诗
The 6,707th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:16:58 | 显示全部楼层
水墨丹青

丹青含日影
水墨映星光
朗朗乾坤丽
绵绵岁月长


The Water Ink And Painting

Painting with shadow of sun
The water ink reflecting the starlight
The beautiful universe as bright as sun
The long and continuous time

8/13/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6708首对联体诗
The 6,708th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 10:22:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-14 10:27 编辑

秋雁

竹影落书案
兰香飘画堂
秋来松骨瘦
雁去妾思长


The autumn wild geese

The orchid fragrance floated
in the painting hall
Shadows of the bamboos fell
on the desk

Autumn came
the thin bones of the pines
The wild geese went
the long missing of my wife

8/13/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6709首对联体诗
The 6,709th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-14 23:59:36 | 显示全部楼层
壮士明君

阴晴来往云儿居无定所
寒暑别离月亮大有径庭
飘海过洋壮士志在天下
鼎新革故明君心怀众生

注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。


The Warrior And The Wise Monarch

Rain or shine
come or go
clouds with no fixed abode
Cold and summer-heat
taking a leave
moon is quite different

Floating the sea over the ocean
the warrior’s ambition is in the world
Discard the old ways of life
in favour of the new
the wise monarch
harbours all living creatures


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

8/14/2018对联体 ● 十绝 罗志海译
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6710首对联体诗
The 6,710th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 00:01:49 | 显示全部楼层
秋思

株空北院霜凝树
菊瘦东篱愁入诗
婉约一笺君会懂
情思两地雁能知


Affection In Autumn

Trees were bare
in the North Garden
frost gathered on the trees

Chrysanthemums were thin
on the East Fence
sorrows went into the poetry

Euphemism on the paper
you could understand it

Affection between two places
wild geese could know it

8/14/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6711首对联体诗
The 6,711th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 05:43:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-15 05:51 编辑

右肩左手

右肩担起东西岳
左手拈来南北春
寂寞芸窗谁探我
艰难困境众帮君

My Right Shoulder And My LeftHand

On my right shoulder
I shouldered
the east and west mountains
In my left hand
I picked up
the south and north springs

In the difficult predicament
all people helped you
In the lonely ruta window
who will visit me

8/14/2018对联体七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
6712首对联体诗
The6,712th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 06:01:44 | 显示全部楼层
我与君

丰华一度惊山水
憔悴几分落画图
懂我尤为庭上柳
益君最是案头书


You And I

One time
the richness and beauty
scared the mountains and water

Somewhat of emaciation
fell on the picture

Understanding me
is the willow
in the courtyard especially

Helpful you
is the books
on the desk especially

8/14/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6713首对联体诗
The 6,713th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 06:12:49 | 显示全部楼层
风流缱绻

不给骄矜留寸地
想凭豪气过一生
弄潮冲浪风流客
饮酒赋诗缱绻情

Romantic And Attached

Don’t leave an inch land
to the arrogance
Want to rely on the heroic spirit
over a lifetime

Drink wine and write poem
the attached feelings
Tiding and surfing
the romantic guys

8/14/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6714首对联体诗
The 6,714th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 06:17:49 | 显示全部楼层
流連山水詩賦

歡怡山水,春夏秋冬雲覽四海
欣賞詩詞,梅蘭松竹賦吟三江
玉露斟杯,攜妻淺醉荷塘月色
白虹貫日,與友沉迷塞上風光

注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


Lingering Landscape And Poetry

Enjoy poetry
plum, orchid, pine and bamboo
chant poems about three rivers
Joyfully in the landscape
spring, summer, autumn and winter
clouds visit four seas

The jade dew poured out in the cups
with my wife
shallow to be drunk
in th lotus pool
in the moonlight
The white rainbow penetration of sun
with my friends
beyond of the Great Wall
indulge sceneries


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

8/14/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6715首對聯體詩
The 6,715th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 06:27:52 | 显示全部楼层
鄉愁禪語

無聲夜雨濕孤夢
有意秋霜躪野花
半盞鄉愁添濁酒
一壺禪語勝香茶


The Homesickness And The Zen Words

The autumn frost having a mind
overran the wild flowers
The silent evening rain
wetted the lonely dream

Half a cup of the homesickness
added into the turbid wine
A pot of the Zen words
is better than the fragrant tea

8/14/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6716首對聯體詩
The 6,716th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-15 06:32:45 | 显示全部楼层
春来了

院落植修竹
台阶生绿苔
春风开杏眼
蚁酒醉桃腮


Spring Comes

In the courtyard
planting the tall bamboos
On the steps
growing the red mosses

The spring breeze
opens the apricot eyes
The ant wine
intoxicates the peach cheeks

8/14/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6717首对联体诗
The 6,717th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-16 11:59:47 | 显示全部楼层
春梦

明月空庭照
飞花逐水流
烟台春万里
威海梦千秋


The Spring Dreams

The flying flower
pursuing water flowed
The bright moon
in the empty courtyard shines

The spring in ten thousands of miles
in Yantai
The dreams in a thousand autumns
in Weihai

8/15/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6718首对联体诗
The 6,718th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-16 20:56:06 | 显示全部楼层
人生如棋

潑墨揮毫,紙上描,屏上畫,蜂蝶翩然憑妙筆
爭棋佈局,兵行步,象行田,馬車轉躍縱全盤
垂竿釣月,閑看雨,淡看煙,人生無悔仰天笑
張案橫琴,載於心,延於指,山水有情反手彈

注:第一二句葉葉新作,第三四句羅志海作。


Life Like Chess

Splashing ink and waving brush
describing on the paper
drawing on the screen
bees and butterflies trippingly
rely on a marvelous brush

A move at chess in layout
soldier goes on foot
elephant walks in the field
vertically and horizontally on the chessboard
horse and carriage turn around and jump

Fishing moon
with a hook and line
leisure to look at rain
light to look at smoke
no regrets in life
leaning back and laugh

Put a lute
on the table
loading in the heart
extending on the fingers
mountains and waters have feelings
backhand playing


Note: first and second sentences by Ye Yexin.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

8/15/2018對聯體 ● 十七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seventeen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6719首對聯體詩
The 6,719th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-16 21:25:20 | 显示全部楼层

秋天的山水

楓葉知秋,鴻雁返鄉啼幾許
葦花似雪,昏鴉墜嶺悵無窮
鬱鬱連綿,樵歌一闋山呼應
滔滔不絕,河道千條水變通


Mountains And Rivers In Autumn

The maple leaves knew autumn
the wild geese returned hometown
several times crowed
Reed flowers like snow
a crow fell in the ridge
the infinite disappointment

Continuous luxuriance
sang a woodcutter’s song
mountains responded
Flowinh on without stopping
in a thousand rivers
water was clear and coherent

8/15/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6720首對聯體詩
The 6,720th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-16 21:46:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-16 21:49 编辑

魅力

和风拂净土
细雨洗浮尘
笔墨青山味
烟云沧海心


Charm

The gentle breeze blows the pure land
The drizzle washes the floating dust
Brushes and ink with flavors of the green mountains
Smoke and clouds in the blue sea’s heart

8/15/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6721首对联体诗
The 6,721th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-16 22:03:14 | 显示全部楼层
友鄰

能同松竹成知友
要與梅蘭作近鄰
皎月池中常作秀
柔風苑裏正尋真


Friend And Neighbor

I can make bosom friends with the pines and bamboos
I want to be a close neighbor of the plums and orchids
The bright moon often shows in the pool
The tender breeze is looking for the true

8/15/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6722首對聯體詩
The 6,722th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-17 16:09:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-17 16:55 编辑

仙踪灵曲

可奈何,落叶飘零非自主
痕可觅,浮萍辗转本天生
高山流水,人知晓仙踪渺
俗世知音,客闻听灵曲铮

Traces Of The Immortals And The Spiritual Music

Feeling helpless
the fallen leaves
lead a wandering life uncontrollably

Have a trace to find
the duckweeds passing through many places
they are congenital originally

High mountains and flowing water
no one knows
traces of the immortals
are distant and indistinct

Worldly bosom
a guest listened to
the spiritual music clanking

8/16/2018对联体十一绝罗志海著译
Two Pairs ofCouplets ● Eleven Words of Quatrain by LuoZhihai
6723首对联体诗
The6,723th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-17 19:45:43 | 显示全部楼层
野景

侧耳听蛙鼓
抬头见树摇
轻烟迷柳眼
倦鸟返云巢


The Wild Scenery

Rising my head
saw the trees shook
Inclining my ear
listened to the frogs croaked

The tired birds
returned the cloud nests
The light smoke
was obsessed eyes of willows

8/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6724首对联体诗
The 6,724th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-17 20:05:24 | 显示全部楼层
生活悠闲

雪山胜地君游过
风土人情我晓得
春色满园乘酒意
清波一盏兑渔歌


The Leisure Life

You visited
the famous scenic spots
in the snow mountain
I knew
the local customs and practices

A cup of the clear waves
mixed with the fishing songs
A garden full of the beauty of spring
I had a tipsy feeling

8/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6725首对联体诗
The 6,725th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-17 20:38:15 | 显示全部楼层
兰香月色

樵夫斧砍云根动
渔父舟划山影开
一径兰香袭领袖
满园月色醉心怀


The Orchid Aromas And The Moonlight

The woodcutter axed
root of the cloud moved
The fisherman rowed a boat
shadow of the mountain moved

The orchid aromas on the path
wetted my collar and sleeves
Full garden of the moonlight
intoxicated my heart

8/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6726首对联体诗
The 6,726th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-18 15:45:57 | 显示全部楼层
惬意

一篙点碎池中月
两桨划开浪里天
莺燕放歌三四曲
古今抒意五七言


Pleased

A pole points and breaks
the moon in the pond
Two oars row
the sky in the waves

Orioles and swallows
singing three or four songs
Chanting five and seven words poems
in the ancient or modern days

8/16/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6727首对联体诗
The 6,727th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-18 16:08:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-18 16:15 编辑

滴落

花香忙蝶影
草绿喜羊声
空翠滴端砚
浮云落宋城

注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。


Drops

Flowers are fragrant
the busy shadows of the butterflies
Grass is green
the happy bleating of a sheep

The damp green mist
drops in the Duan Inkstone
The floating clouds
fall on the Song City


Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/16/2018对联体 ● 五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6728首对联体诗
The 6,728th Couplet Poem

49


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-18 16:30:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-18 16:32 编辑

春光媚

賒幾縷春情入墨
造三間草舍幽居
悠然自在風中柳
灑脫逍遙水裏魚


The Charming Spring Scenery

Bought a few wisps of the spring feelings on credit
put them into ink

Built three cottages
to live in seclusion

Leisurely and comfortably
the willows in the wind

Free and unfettered
fish in the water

8/16/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6729首對聯體詩
The 6,729th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-19 07:13:07 | 显示全部楼层
草木烟霞

星光大道明星秀
月夜小塘秋月凉
一径烟霞盈客袖
千山草木绿诗囊


Grass And Trees, Smoke And Clouds

On the Avenue of Stars
showing the bright stars
At the moon night in the small pool
the autumn moon is cool

Smoke and clouds on a path
full of the tourist’s sleeves
Grass and trees in a thousand mountains
green of the bag of the poetry

8/17/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6733首对联体诗
The 6,733th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-20 10:08:36 | 显示全部楼层
知天命

批风抹月,日暮花香已淡
流水行云,秋凉雁影渐稀
知地知天,方能百战百胜
称王称霸,肯定有根有基


Know The Destiny Of Heaven

Sang in praise of the beauty of nature
in nightfall
fragrances of the flowers were already weak
The flowing water and the floating clouds
autumn is cold
shadows of the wild geese are sparse gradually

Lord it over others
sure there is a root with a base
Know the earth and heaven
just fight a hundred battles
win a hundred victories

8/18/2018对联体 ● 十绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Ten Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6737首对联体诗
The 6,737th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-21 09:12:35 | 显示全部楼层
春夏吟

暮風吹拂,小徑清幽花媚媚
晨雨潤滋,青山寂寞草菲菲
初夏良宵,流螢一點從窗入
仲春美景,斜燕幾雙掠地飛


Reciting In Spring And Summer

At nightfall wind blowing
the small path is clear and quiet
the flowers are charming

At dawn rain moistening
the green mountain is silent
the grass fragrances are thick

In the early summer
at the good night
a point of the flying firefly
through the window entering

In the mid spring
the beautiful scenery
a few doubles of the oblique swallows
skimmed the ground flying

8/20/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6740首對聯體詩
The 6,740th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-22 14:37:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-22 14:39 编辑

秋韵

又遇秋风起
怎堪夜色凉
断桥新柳韵
野棹滟波光


The Autumn Rhymes

Again met the autumn wind blew
How can it be cold
of the color at night

On the Broken Bridge
the new willow rhyme
The wild oars ripple the wave light

8/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6723首对联体诗
The 6,723th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-22 19:59:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-22 20:01 编辑



归鸦衔月影
落叶泣秋虫
雨洗松窗碧
风梳枫岭红


Autumn

A returned crow bit the shadow of moon
The fallen leaves
the weeping autumn insects

Rain washed the pine window vivid green
Wind combed the maple ridge red

8/21/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6747首对联体诗
The 6,747th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-23 09:41:42 | 显示全部楼层
春月

月照松山难绘影
春临草舍急敲门
他乡寻找舒心酒
彼岸相逢亮眼人


The Spring Moon

Moon shone in the pine mountain
its shadow difficult to be drawn

Spring entered the cottage
quick to knock at the door

In an alien land
look for comfortable wine

On the other shore
met a man with two bright eyes

8/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6749首对联体诗
The 6,749th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-23 16:15:39 | 显示全部楼层
花花树树

新桃迎旭日
嫩柳钓珠江
竹色七分绿
兰花一脉香


Flowers And Trees

The new peaches
greeting the rising sun
In the Pearl River
the tender willows fishing

The orchid flowers
fragrance in one continuous line
The bamboo colour
is seventy percent of green

8/22/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6755首对联体诗
The 6,755th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-23 20:14:31 | 显示全部楼层
醉语艳诗

莲塘风细细
旷野鸟声声
醉语谈今古
艳诗咏爱情


The Intoxicating Language And The Romantic Poem

In the lotus pool
wind was thin
On the wilderness
birds sounding

The romantic poem
chanting love
With the intoxicating language
we talked about the modern and ancient things

8/22/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6757首对联体诗
The 6,757th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-8-23 23:51:43 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-24 07:57:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-24 08:01 编辑

谢谢诗友!



千弦万盏

弹尽千弦愁未减
斟空万盏月没圆
梨花摇晃疑春雪
柳叶荡飘似酒仙

A Thousand Strings And Ten Thousand Cups

Played all a thousand strings
worry unabated
Moon wasn’t round
drank ten thousand cups of wine emptily

The pear flowers shaking
suspicion is the spring snow
Like a drunken immortal
the willow braches fluttering

8/23/2018對聯體七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6761首對聯體詩
The 6,761th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-26 21:19:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-26 21:21 编辑

诗酒

春风伏案翻书页
紫燕斜身穿柳帘
诗近深秋文笔瘦
酒摇明月性情闲


Poetry And Wine

The spring breeze bended over the desk
opened the book pages
The oblique body of a purple swallow
through the curtain of the willow

Poetry near the deep autumn
the style of writing was thin
Wine shook the bright moon
its temperament was leisurely

8/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6777首对联体诗
The 6,777th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-27 16:20:01 | 显示全部楼层
詩情畫意

畫意悠悠雲一片
詩情嫵嫵雨三更
清風不解落花意
明月可知流水情


The Poetic Feeling And The Painting Mood

The painting mood leisurely
a piece of cloud
The poetic feeling charming
rain in the mid evening

The cool breeze doesn’t understand
the mood of the fallen flower
The bright moon can know
the feeling of the flowing water

8/26/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6782首對聯體詩
The 6,782th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-27 16:58:55 | 显示全部楼层
乡愁柳絮

冰肌玉骨冬雕就
竹翠花红春染成
未解乡愁痴月色
方知柳絮有风情


Nostalgia And Catkins

Flesh of ice and bones of jade
the winter carved them
The bamboos emerald and flowers red
the spring dyed them

Unsolved nostalgia
I infatuated the moonlight
I just knew the catkins
with amorous feelings

8/26/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6784首对联体诗
The 6,784th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-28 15:50:08 | 显示全部楼层
心意

笔架山中锦绣
鹰愁涧上风云
水流真爱厚意
月落良工苦心


Mind

In the Bijiashan Mountain
the beautiful brocade
In the Yingchoujian Valley
clouds and wind

Water flows
the kindness of true love
Moon falls
one's bitter toil spent in writing

8/27/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6792首对联体诗
The 6,792th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-28 20:39:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-28 20:40 编辑

禅韵

倍觉神爽红尘远
单恋月洁绿野深
心境澄明君养性
胸怀宽阔我修身


Zen Rhymes

Double feel my brain is refreshing
the red dust is far away
One-sided love the moon cleaning
the green field is deep

State of your mind is clear and bright
you cultivate character
My boson is wide
I practice my body


8/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6795首对联体诗
The 6,795th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-29 14:59:02 | 显示全部楼层
论道听禅

春风拂柳莺喉畅
细雨滴窗蕉叶欢
弹指沉浮君论道
转身荣辱我听禅


Argument Of Taoism And Listen To Zen

Throats of the orioles
are melodious
the spring breeze blows willows

The banana leaves are happy
the drizzle drops
on the windows

You argument of Taoism
filliping
between ups and downs

I listen to Zen
from honour or disgrace
turning around

8/28/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6797首对联体诗
The 6,797th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-29 20:01:16 | 显示全部楼层
芳年華月

一懷雅量婀娜韻
幾句清言嫵媚詩
水性楊花多薄幸
芳年華月亦相思


The Beautiful Years

Elegant ability and insight
in bosom
the graceful rhyme
A few clear words
the charming poetry

A woman of loose morals
so inconstant in love
The beautiful years
also being lovesick

8/28/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6802首對聯體詩
The 6,802th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-30 10:58:03 | 显示全部楼层
霞月

月挂柳梢花照镜
霞飘湖面鸟梳妆
画楼幽处霞弥案
书舍静时月满窗


Pink Clouds And Moon

Pink clouds floating surface of lake
birds put on their makeup
Flowers look after the mirror
moon hanging on the tip of the willow

In the secluded place of the painting tower
pink clouds pervading on the desk
When the study in silence
moonlight is full of windows

8/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6809首对联体诗
The 6,809th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 12:44:16 | 显示全部楼层
月夜诗画

天高云淡追风月
人静更深逐水歌
画绘断桥垂柳翠
诗题夹岸野花多


Poem And Painting In The Moon Night

The moon pursuing the wind
the sky is high
the clouds are light

The songs pursuing the water
all is quiet
deep in the night

Paint the Broken Bridge
the weeping willows
are emerald green

Inscribe a poem
on the both shores
many flowers are wild

8/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6816首对联体诗
The 6,816th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 15:06:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-31 15:08 编辑

夏秋

鸿雁飞空秋韵远
蚱蝉鸣翠夏兰娜
人心忠义开怀对
世路艰辛放胆搏


Summer And Autumn

The wild geese flying in the sky
the autumn rhymes are distant
The cicadas sounding to emerald green
the summer orchids are graceful

People's hearts with loyalty
joyful to face
Ways of the world full of hardships
struggle hard boldly

8/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6817首对联体诗
The 6,817th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 16:41:01 | 显示全部楼层
欢娱苦楚

溪蛙鼓嗓翁垂钓
树鸟争鸣士放歌
梦境欢娱何渺渺
红尘苦楚几多多


Joy And Bitterness

Frogs in the brook croaked
an old man was fishing

Birds in the trees contended to tweet first
a scholar was singing

In the dreamland
why is joy distant?

In the red dust
so many bitterness

8/30/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6819首对联体诗
The 6,819th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-8-31 19:50:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-8-31 19:52 编辑

春秋的歌

秋水婀娜山婉約
春光燦爛柳婆娑
繁華依舊從容笑
風雅無關自在歌


Songs Of Spring And Autumn

The autumn water is graceful
the mountains are euphemistic

The spring light is splendid
the willows are whirling

Still prosperity
smiling leisurely

Nothing to do with elegance
singing comfortably

8/30/2018對聯體 七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6821首對聯體詩
The 6,821thTwo Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-9-1 16:59:28 | 显示全部楼层
问候,请问您就是羅志海吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-1 17:41:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-1 20:11 编辑
宛城卧龙 发表于 2018-9-1 16:59
问候,请问您就是羅志海吗?

是呀,谢谢关注!



詩夢

北穀楓紅能染指
南山果熟可驚心
聯花一朵開不敗
詩夢三生醉屢臨

The Poetic Dreams

In the north valley
the red maples can dye nails
In the south mountain
the ripe fruits can scare moods

The poetic dreams
on the three lifetimes
we enter them repeatedly
A couplet flower
in the undefeated bloom

8/31/2018對聯體 七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
6826首對聯體詩
The 6,826thTwo Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-1 20:11:48 | 显示全部楼层
詩聯

粉蝶翻飛楊柳岸
彩霞閒逛杏花天
八方煙雨彌詩句
四面風雲入對聯


Poems And Couplets

The pink butterflies
turned and flew
on the willow shore
The rosy clouds
leisurely strolled
in the sky of the apricot flowers

Eight sides of the smoke and rain
pervaded in the verses
Four sides of the wind and clouds
went into the couplets

8/31/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6829首對聯體詩
The 6,8289th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-2 05:57:02 | 显示全部楼层
月夜

曉風知蝶夢
盈月賞鶯啼
人靜悟禪意
夜闌生契機


The Moon Night

The dawn wind knows dreams of the butterflies
The full moon enjoys twitters of the orioles

Persons quiet to understand Zen
Late at night chances grow

9/1/2018對聯體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6832首對聯體詩
The 6,832th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-3 07:29:57 | 显示全部楼层
隱居

山林隱逸逃名易
鬧市煩囂愜意難
遁世幽居修自我
清新脫俗覓天然


Live In Seclusion

In the mountain forest
live in seclusion
easy to flee from fames
Noisy in the downtown area
difficult to be pleased

In a reclusive life
practiced myself
To seek nature
refreshing and free from vulgarity

9/2/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6841首對聯體詩
The 6,841th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-5 06:36:14 | 显示全部楼层
遊玩

露珠圓滾潤荷葉
楊柳低垂試水溫
躑躅秋山尋月夢
流連蝶谷覓花魂


Play

The dews round to roll
moisten the lotus leaves
The willows low droop
to test the water temperature

Wandering in the autumn mountain
look for the dream of moon
Lingering in the butterfly valley
seek the souls of flowers

9/4/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6852首對聯體詩
The 6,852th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-9 10:05:30 | 显示全部楼层
紫荊紅荔

羌笛難鳴楊柳怨
屠刀鋥亮鬼神驚
紫荊小巷春風暖
紅荔青山曉氣清


The Purple Chinese Redbud And The Red Litchis

The qiang flute hard to play
resentment of the poplars and willows
Ghosts and gods are scared
the butcher's knife is shiny

In the lane of the purple Chinese redbud
the spring breeze is warm
The morning airs are clear
the red litchis in the green hill

9/8/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6867首對聯體詩
The 6,867th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-10 08:55:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-10 08:57 编辑

月夜

北海千尋,漁舟點點三更月
西湖萬頃,畫舫翩翩不夜天
星移斗轉,網海濤聲翻韻浪
霧閣雲窗,聯園果酒醉詩仙


The Moonlit Night

The vast North Sea
points of the fishing boats
moon at midnight

Ten thousand qing of the West Lake
gaily painted pleasure boats
no night sky

Changes in the positions of the stars
in the net sea
sound of the waves
turning the billows of rhymes

The frost pavilions
the cloud windows
in the couplet garden
intoxicating the poetic immortals
the fruit wine

9/9/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6876首對聯體詩
The 6,876th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-10 20:49:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-10 20:51 编辑

四季

東風曲解春花意
綿雨徒添秋菊愁
溫酒冬房聽雪落
品詩夏苑見螢悠


Four Seasons

The east wind distorted moods
of the spring flowers

The continuous rain in vain
added sorrows of the autumn chrysanthemums

Warmed wine in the winter house
listened to snow falling

Tasted poems in the summer garden
saw fireflies leisurely

9/9/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6882首對聯體詩
The 6,882th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-11 05:55:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-11 05:57 编辑



約人野外黃昏後
邀月園中拂曉前
縷縷春風歸故里
聲聲爆竹過新年


Spring

After dark
date of a man out door
Invited moon in the garden
before dawn

Sounds of the firecracker
celebrated the new year
Wisps of the spring breeze
returned my home village

9/10/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6886首對聯體詩
The 6,886th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-11 15:49:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-9-11 15:51 编辑

视野

天河浩浩鹊桥渡
海岸绵绵肉眼观
笔架山峦云染彩
鄱阳湖面月摇帆


Visual Field

The Milky is vast
the Magpie Bridge Ferry

The coast is continuous
the unaided eyes watch it

In the Bijiashan Mountain
clouds dyed with colors

On the Boyang Lake
moon sails

9/10/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6891首对联体诗
The 6,8910th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-12 05:59:03 | 显示全部楼层
惬意

梅林漫步身披雪
杏苑闲游袖染香
义厚恩高心旷远
星稀情淡梦悠长


Pleasure

In the plum forest
I strolled
I put on snow
In the apricot garden
leisurely visited
my sleeves were dyed fragrance

Stars were sparse
feelings were faint
my dreams were long
Deep to sb's kindness and affection
my heart was distant


9/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6895首对联体诗
The 6,895th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-13 16:44:01 | 显示全部楼层
秋禅

灰空雁翔,一管秋声长寂寞
幽涧蛙鼓,三分月色久徘徊
俯视凡尘,爱无国界真情现
仰听禅曲,心有莲花妙谛开


The Autumn Zen

In the gray sky
the wild geese flying
the autumn sounds in a pipe
lonely for a long time

In the secluded valley
the frogs croaking
long lingering
thirty percent of the moonlight

Overlook the dust world
love without borders
appear
the true feelings

Listen up to the Zen music
there is a lotus blossom in the heart
in bloom
the wonderful meaning

9/12/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6908首对联体诗
The 6,908th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-14 06:25:52 | 显示全部楼层
啼悲

山穷水尽,霜天晓月乌啼碎
海沸江翻,暮路残云鹤泣悲
扼腕叹息,宗教谋杀伽利略
弛魂宕魄,怒涛汹涌海明威


Crowed Sadly

The end of mountains and waters
the frosty sky and the dawn moon
crows crowed broken
The sea boiled and the rivers turned
the road at dusk and the fragmentary clouds
the sad weeping cranes

Sighing and wringing hands
the religion murdered Galileo
Shocked the mind
the storm surged
Hemingway

9/13/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6913首对联体诗
The 6,913th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-17 06:36:28 | 显示全部楼层
風景優美

鄰女窺牆,專心欣賞清溪月
流泉漱石,側耳聆聽飛葉聲
安心定志,花映沙河塵外影
濟世經邦,風流榕岸雨中情


The Fine Scenery

A neighbor girl peeps at the wall
attentively enjoys the moon in the clear stream
The flowing spring washes stone
turn your head slightly to make your ear slightly higher
listen to sounds of the flying leaves

In peace and ambition
flowers reflect the sand river
shadows outside the dust
Save the world and govern the country
wind flows to the banyan shore
in the rain, feelings

9/16/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6921首對聯體詩
The 6,921th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备12024093号  京公网安备11010802012801 )

GMT+8, 2018-12-19 23:23 , Processed in 0.208317 second(s), 155 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表