中国诗歌网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

123
返回列表 发新帖
楼主: 词韵绵绵

对联体诗(开阔诗野)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2018-9-20 11:00:47 | 显示全部楼层
雪风露星

一片雪
几丝风
花间露
水上星


Snow, Wind, Dews And Stars

A piece of snowflake
A few silks of wind
Dews between flowers
Stars on the water

9/19/2018对联体 ●三绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Three Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6932首对联体诗
The 6,932th Two Pairs of Couplets

点评

一片雪,几丝风,花间露,水上星 (他们不是同一季节的,怎能在同一画面出现?)  发表于 2018-9-20 20:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-21 17:02:15 | 显示全部楼层
春秋山水

一篙漫溯春深处
几曲重弹秋寂时
月照青楼梅入梦
山环绿水柳成诗

Landscape Of The Spring And Water

A punt-pole moved towards
depth of the spring in water

Again played several music
when the autumn was silent

Moon shonr the green tower
the plum blossoms went into dream

The blue water around hill
willows became poetry


9/20/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6936首对联体诗
The 6,936th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-21 17:07:44 | 显示全部楼层
casper
一片雪,几丝风,花间露,水上星 (他们不是同一季节的,怎能在同一画面出现?)  [color=#999999 !important]发表于 昨天 20:59




雪风是一种意境,露星是另一种意界。
你认为不行。我认为行。各人观点不同。不必小处入眼哟!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-23 09:58:39 | 显示全部楼层
游山玩水

闲游峰岭杨枝绿
欲钓烟波柳线垂
举酒登台一月醉
张琴赏雪五梅陪


Toured The Scenic Spots

I leisure to visit in the peaks and ridges
the poplar branches were green
I wanted to fish the smoky waves
the willow threads were drooping

I lifting wine climbed up the platform
a moon got drunk
Put a lute
enjoyed snow
five plum blossoms accompanied

9/22/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6943首对联体诗
The 6,943th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-24 09:33:49 | 显示全部楼层
诗韵

踏雪寻诗诗冷艳
咏梅觅韵韵幽香
阶前久伫罗裙润
柳下闲弹琴曲扬


Rhymes

I walking on snow
looking poems
they were pretty and cold
You chanting plums
seeking rhymes
they were delicate fragrant

Before the steps
for a long time stood
her skirt of thin silk was wet
Under the willow
leisure played lute
the music was melodious

9/23/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6949首对联体诗
The 6,949th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-25 11:50:32 | 显示全部楼层
故土情

荷塘摇碎一轮月
梅韵敲开两扇门
故土童年玩雪仗
祠堂老汉教孙吟


Feelings In My Native Land

The lotus pool shook
and broke a moon
The plum rhymes knocked
and opened two doors

In the ancestral hall
an old man taught his grandson
chanting poems
In my native land
in my childhood
played a snow war


9/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6955首对联体诗
The 6,955th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-9-26 09:09:54 | 显示全部楼层
佳人骚客

松隐野山闲对月
梅开古庙笑迎春
落红招惹佳人泪
飞絮拨撩骚客心


The Beauty And The Poets

Pines hid in the wild mountain
leisure to face to moon
Plums were in bloom around the ancient temple
smiling to greet spring

The flying catkins provoked
hearts of the poets
The fallen flowers cause
of the tears of the beauty

9/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6959首对联体诗
The 6,959th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-2 06:05:35 | 显示全部楼层
山水

婆娑柳绿醉酒
妩媚花黄迎风
浊水不留鱼跃
青山堪养鸟鸣


Landscape

The whirling green willows
are drunkenness
The charming yellow flowers
are facing to wind

The green mountain
worth to take care of
hearing of birdsongs
The turbid water
not stay jumping fish

10/1/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6984首对联体诗
The 6,984th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-2 21:13:54 | 显示全部楼层
清风朗月

云中窥凤舞
柳下枕书眠
夜静清风爽
山高朗月圆


The Refreshing Breeze And The Bright Moon

In the cloud
I peeped phoenixes dancing

Under the willow
I pillowed books sleeping

Night was silent
the refreshing breeze was cool

The mountain was high
the bright and round moon

10/1/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6989首对联体诗
The 6,989th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-3 14:12:39 | 显示全部楼层
春之韻

寂苑賞花香染袖
閒庭搖竹韻清心
采來春色陪君醉
擷取月光與我吟


Rhymes Of The Spring

In the leisure courtyard
shook bamboos
rhymes were comfortable
In the lonely garden
enjoyed flowers
fragrances dyed the sleeves

Picked the spring colours
to accompany you drunkenly
Captured the moonlight
to chant with me

10/2/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6991首對聯體詩
The 6,991th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-4 06:06:13 | 显示全部楼层
乍暖還寒

南方沐雨青風嫋
北國入冬白雪皚
浪子有家歸不得
野花無主寂還開

After Suddenly Getting Warmer, The Weather Has Turned Cold Again

The green breeze is slender and delicate
in South bathing in rain
Snow is pure white
in North in winter

The prodigal son has a home
but he not return
In lonely bloom
the wild flowers no master

10/3/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6994首對聯體詩
The 6,994th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-5 08:33:40 | 显示全部楼层
妩媚

山上白云风带走
柳梢明月我邀来
一池静影紫光阁
满目雾霾青瓦台


Enchanting.

In the mountain
the white clouds taken away by wind
On the willow tip
the bright moon was invited by me

In the Purple Light Pavilion
the silent shadow in a pool
In the Chong Wa Dae
eyeful fog and hazy

10/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6998首对联体诗
The 6,998th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-5 11:33:56 | 显示全部楼层
山水

闲身隐去鹤为友
孤杖拄来云裹足
画苑丹青山水画
书斋翰墨古今书

The landscape

Made friends with cranes
concealed my leisure body

I was on crutch lonely
clouds tangled my feet

In the painting garden
in the landscape painting
red and green

In the study
in the ancient and modern books
brush and ink

10/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7002首对联体诗
The 7,002th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-5 16:19:19 | 显示全部楼层
春诗

诗窗虚掩盼春进
书册敞开邀月读
柳絮飞天帘漫卷
荷盘滚露袖轻舒


The Spring Poem

With the poetic window left unlocked
we hoped spring in

Opened books
I invited moon reading

The willow catkins flew in the sky
curtains fluttering freely

On the lotus leaves rolled the dews
he swinging sleeves lightly

10/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7004首对联体诗
The 7,004th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-6 06:34:02 | 显示全部楼层
思乡

山雨慢移红荔苑
水云闲入碧春池
蛙声一片乡音曲
月影三分醉客诗


Think Of His Home

The mountain rain slow to move
to the red litchi garden
The water clouds leisure to enter
the green spring pool

Croaking of the frogs around
music of his local accent
Dim shadow of the moonlight
poems of the drunken guest

10/5/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7007首对联体诗
The 7,007th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-6 11:55:48 | 显示全部楼层
文經武略

壯志雄心,聞雞起舞懷天下
柔情俠骨,策馬賓士守域疆
春華秋實,花褪浮華修正果
冬日夏雲,文無匠氣始華章


The World's Literary Talent And Military Strategy

Tender heart and chivalrous spirit
spur the horse galloping
guarding frontier
With the soaring aspirations
rise up upon hearing the crow of a rooster
practise with the sword
in the heart of the world


Glorious flowers in spring
solid fruits in autumn
flowers take off flash
bear fruits
Winter sun
summer clouds
article without triteness
beginning to be brilliant writing
in artistic work

10/5/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7010首對聯體詩
The 7,010th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-6 16:32:51 | 显示全部楼层
美不勝收

深沉子夜,輕棹悠悠搖月色
淒美斜陽,清風淡淡散荷香
筆墨輝煌,一壺香茗瀲春影
琴瑟調和,幾縷清音繞畫梁


Too Beautiful To Be Absorbed All At Once

The desolate and beautiful setting sun
the cool breeze faint to send forth aromas of lotuses
The deep midnight
light oars leisure to shake moonlight

The brilliant brush and ink
a pot of the fragrant tea
rippling shadow of spring

The lute and psaltery are in harmony
a few wisps of the clear music
around the painting beams

10/5/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7012首對聯體詩
The 7,012th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-7 09:38:07 | 显示全部楼层
诗酒人生

一盘皎月,绿杨荫里闲斟酒
几缕柔风,骚客湖中笑泛舟
夏岭听松,几朵彩霞缠脚下
春江撒网,一群白鹭舞洲头


Life Of Poetry And Wine

A plate of the bright moon
in the shadow of the green poplar
we leisure to pour out wine

A few wisps of the tender breeze
poets in the lake
they rowed a boat in smile

In the summer ridge
a few pink clouds
twined my feet
I listened to pines

In the spring river
casting a net
a group of the white egrets
danced in an isle

10/6/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7014首对联体诗
The 7,014th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-7 16:03:58 | 显示全部楼层
诗酒

只闻骏马这边骋
不问红桃哪里来
笺上险峰诗竖立
心头壁垒酒浇开


Poems And Wine

Only listened to
the fine horses galloped to this way
Didn’t ask
where the red peaches came

On the paper
perilous peaks erected by poems
In the mind
barriers taken off by wine

10/6/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7018首对联体诗
The 7,018th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-7 21:03:19 | 显示全部楼层
真和假

風吹月影荷搖露
雨打浮萍浪襲魂
春色入詩花不假
青梅煮酒夢成真


注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


True And False

Rain beats the duckweeds
waves assault souls
Wind blows shadow of moon
lotus blossoms shake dews

The spring scenery into poem
flowers are not false
The green plums boiled wine
dreams come true

Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

10/6/2018對聯體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7021首對聯體詩
The 7,021th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-8 06:14:14 | 显示全部楼层
風王花后

風王山竹毀山竹
花后牡丹媚牡丹
滿目春光隨意賞
一湖秋水帶愁觀


The King Of Wind And The Queen Of Flowers

The King of Wind
Typhoon Mangkhut
destroyed the mountain bamboos
The Queen of Flowers—peony
the charming peonies

Eyeful spring sceneries
enjoyed them at will
A lake of the autumn water
visited with sadness

10/7/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7023首對聯體詩
The 7,023th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-8 09:39:23 | 显示全部楼层
怡神詠志

玉醅入腹三杯醉解乾坤詩韻
妙筆描龍一對雅書日月楹聯
山水怡神陶冶情操激發靈感
風騷詠志狂吟宇宙高歌俊賢

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Make Us Relaxed, Chant Our Ambitions

With a wonderful brush
I draws a dragon
a pair of the elegant calligraphy
a couplet about sun and moon
The good wine drunk
into my belly
three cups drunken to understand
the rhymes in earth and heaven

Mountains and water make us relaxed
cultivate our tastes
spark our inspirations
Literatures chant our ambitions
crazily recite the universe
aloud eulogize excellent persons


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

10/7/2018對聯體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第7026首對聯體詩
The 7,026th Couplet Poem
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-9 06:04:33 | 显示全部楼层
秋韵

晨溢幽香含紫气
夜生清露润红莲
一池秋色松窗下
几朵菊花篱舍前


The Autumn Rhymes

In the morning
overflowing the secluded aromas
with the purple air
In the evening
the clear dews
moisten the red lotuses

The autumn colors in a pool
under the window of pine
A few chrysanthemums
before the fence of the cottage

10/8/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7031首对联体诗
The 7,031th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-9 06:41:09 | 显示全部楼层
对联体诗英语播音

罗志海 / 文

今天早上,我登陆美国诗歌猎手网站,突然发现,我的对联体诗在该网站上有了英语字幕录音播放。
https://www.poemhunter.com/poem/the-autumn-ridge/#content
https://www.poemhunter.com/poem/the-autumn-smoke/#content
写了三年多的对联体诗,写了7031首对联体诗之后,我的对联体诗终于得到了西方诗歌世界的承认。我高兴极了。


北京时间2018/10/9/ 6:30

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-9 20:40:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-10-9 20:41 编辑

悠閒

碩望宿德
驂風駟霞
吟詩佐酒
賞畫品茶


Leisure

Immortals and Taoists
tour on the clouds everywhere
Be of noble character
high prestige

Chant poems
with wine
Enjoy paintings
taste tea

10/8/2018對聯體 ● 四絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7035首對聯體詩
The7,035th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-10 11:21:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-10-10 11:23 编辑

大千世界

山雀哪知琴委婉
家猫怎懂月朦胧
三千绿水皆含恨
万丈红尘总落空


The Boundless Universe

How can the tit
know the euphemistic lute?

How can the domestic cat
understand the obscure moon?

Three thousands of the green waters
all with hatred

Thirty thousand meet of the red dust
always comes to nothing

10/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7038首对联体诗
The 7,038th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-10 15:41:33 | 显示全部楼层
梦魂诗味

大海伏波冰速冻
群山起舞夏飞扬
情于深处梦魂媚
酒到酣时诗味香

Soul Of Dream And The Poetic Flavours

The sea is flat
freezing quickly

Mountains dance
summer flying

Feeling in the depth
soul of dream is charming

Drink wine to my heart's content
the poetic flavours are fragrant

10/9/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7041首对联体诗
The 7,041th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-11 05:34:44 | 显示全部楼层
愁思

愁闻云际鸿雁
怅望天边祖家
墨雨巧织诗锦
心舟飞溅浪花


Melancholy

Sad to listen to high in the clouds
the wild geese
Disconsolate wish to
in the horizon
hope my home village

Ink rain cleverly weaves the poetic brocades
Boat of the heart splashes sprays

10/9/2018对联体 ● 六绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7044首对联体诗
The 7,044th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-12 10:23:57 | 显示全部楼层
禅韵

心宽气畅吟诗句
绿蚁红茶候友人
君赏兰香居雅室
眸凝嵩岳悟禅因


Zen Rhymes

My heart wide and unobstructed
chant poems

With green ant wine and black tea
I wait for my friends

You enjoy the orchid aromas
live in an elegant room

You gaze the Song Mountain
come to understand the principles of Zen

10/11/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7050首对联体诗
The 7,050th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-12 15:24:18 | 显示全部楼层
閑靜

清茗半杯,靜讀時光殘照裏
村醪滿盞,閑聆弦樂晚霞中
重溫舊夢,詩沾酒氣疏狂味
一睹春容,墨染梅香淡泊風


Quietness

Half a cup of clear tea
in the setting sun
I silent to read time

Full cup of the village wine
in the sunset glow
I leisure to listen to the strings

Again renew the old dreams
poems with the unrestrained flavours
dipping smell of the wine

A glimpse of the spring appearance
ink dyeing with the plum fragrances
the indifferent wind

10/11/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7052首對聯體詩
The 7,052th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-13 06:24:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-10-13 06:25 编辑

風情

花落花開梨夢白
緣來緣去柳垂青
作文也繪春秋事
出句常關風月情


Amorous Feelings

Fates comes and go
willows droop green
Dreams of pears are white
flowers fall and bloom

Write a composition
describe things of the spring and autumn, too
Write half a couplet first
often about love of the wind and moon

10/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7054首對聯體詩
The 7,054th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-13 15:08:05 | 显示全部楼层
春山秋月

柳弹溪水风声闹
雾锁春山鸟语喧
墨旧书残诗更艳
秋寒菊瘦月犹怜


The Spring Mountain And The Autumn Moon

Willows played the stream water
sound of wind noising

Frost locked the spring mountain
twitters of birds noising

Ink old
books broken
the poems were more brilliant

Autumn cold
chrysanthemums thin
the moon was still in pity

10/12/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7059首對聯體詩
The 7,059th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-14 06:18:20 | 显示全部楼层
春夏景色

一场霖雨茂林木
数点稀星寒月宫
春至故园芳草碧
夏来小径野花红


Sceneries Of Spring And Summer

A continuous heavy rain
luxuriant to forest

A few sparse stars
cold to the moon palace

Spring arrives
in my old garden
the green fragrant grass

Summer comes
the red wild flowers
on the path

10/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7063首对联体诗
The 7,063th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-14 16:51:50 | 显示全部楼层
夏情

新月如钩钩往事
旧欢若梦梦凡尘
花红柳翠清凉夏
纸短情长浪漫心


The Summer Feeling

The old happiness like a dream
dreams the dust world
The new moon like a hook
hooks the past

Flowers red and willows green
the cool summer
Paper short and feeling long
the romantic heart

10/13/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7068首对联体诗
The 7,068th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-15 17:19:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 词韵绵绵 于 2018-10-15 17:23 编辑

红颜

绿柳清扬常入墨
红梅孤傲自绝尘
依窗倩影聆花落
对镜红颜醉月沉


A Beauty

Often into ink
the green willows were delicate and elegant

Isolateon of the dust by themselves
the red plums were aloof and arrogant

A beautiful figure relying on the window
listened to the fall of the flowers

Indulged in the fall of the moon
a red face looking in the mirror

10/14/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7078首對聯體詩
The 7,078th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-16 05:45:43 | 显示全部楼层
红红绿绿

一壁爬山虎
几株落地松
春归榕梦绿
雪下梅心红


Red And Green

A few pines fell on the ground
On a cliff Boston Ivies

Spring returned
the dream of Banyan was green

Snow fell
hearts of plums were red

10/15/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7081首对联体诗
The 7,081th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-17 07:23:32 | 显示全部楼层
未完诗

鹤宿苍松处
鹅游碧水时
心中难尽意
案上未完诗


An Unfinished Poem

Cranes get accommodation
on the place of the green pines
While geese swim
in the blue water

In my heart
hard to be pleased
On the desk
there is an unfinished poem

10/16/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7096首对联体诗
The 7,096th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-23 10:10:12 | 显示全部楼层
恒久

曲妙笙箫音袅袅
兰香蝴蝶舞翩翩
一生伴侣爱恒久
半夜昙花梦瞬间


Constant

Music is wonderful
sounds of the wind instrument are lingering
The orchid flowers are fragrant
butterflies dancing lightly

Love of feres all the life is constant
Dream of epiphyllum at midnight in a moment

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7129首对联体诗
The 7,129th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-26 06:07:54 | 显示全部楼层
揽月披霞

夜坐险峰为揽月
晨观醉海等披霞
柔风吹绿江堤柳
细雨润红草甸花


Hugging Moon And Dressing A Pink Cloud

At night
for hugging moon
I sat in the perilous peak

At dawn
waiting for dressing a pink cloud
I watched the drunken sea

The tender breeze blew
to green to the willows
on the river bank

The drizzle moistened
to red to the flowers
in the marshy grassland

10/25/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7163首对联体诗
The 7,163th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-10-28 07:11:58 | 显示全部楼层
舊事新風

酣醉斜陽羞答答
輕飄殘葉顫巍巍
六朝舊事半宵夢
一代新風二月梅


The Old Past And The New Style

The oblique sun being dead drunk
is shy

The broken leaves trembling
floating light

The old past of the Six Dynasties
dreams at the midnight

Plum blossoms in February
a generation of the new style

10/26/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7183首對聯體詩
The 7,183th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备12024093号  京公网安备11010802012801 )

GMT+8, 2018-12-16 23:46 , Processed in 2.904161 second(s), 96 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表